Ян Бжехва. Пребанальнейший стишок

Дата: 15-03-2019 | 10:57:01

За подоконником-партой

Сидит в голубом муслине,

Зовут её... точно - Марта,

А, может, ещё хмурливей.

 

Окно распахнув беспечно,

Читает враспев вилланели,

Что, прежде чем кануть в вечность,

Как поцелуи звенели.

 

Петит мельтешит и пляшет,

Скользят глаза по велени,

В сердце, любви не знавшем,

День занялся осенний.

 

Взглянула на шум равнодушно:

На улице оголтело

Потёртая потаскушка

Торгуется из-за тела.

 

Взметнув завистливо брови,

В ладони глаза опустила,

Ведь даже такой любовью

Судьба её обделила.


Jan Brzechwa

Najbanalniejszy wiersz

 

Na parapecie wsparta
Siedzi w niebieskiej sukni,
Nazywa się pewno - Marta
Lub może jeszcze smutniej.

 

Siedzi w otwartym oknie
I czyta stare wiersze,
Przebrzmiałe już bezpowrotnie
Jak pocałunki pierwsze.

 

Litery drukowane
Przed jej oczyma skaczą,
W jej sercu nie zakochanym
Jesienny dzień się zaczął.

 

Spogląda obojętnie
W ulicę spowszedniałą,
Gdzie jakaś dziewczyna skrzętnie
Sprzedaje swoje ciało.

 

Spogląda i zazdrości,
I w dłoniach oczy chowa,
Że nawet takiej miłości
Los jej nie podarował.

Бр, привет!
Лаконично и точно, в небольшом стишке вся человеческая судьба уместилась. Перевод задевает за живое. 

Нина, привет!

Рад, что тебе понравилось, пасиб!

А завтра та потаскушка 
(Зовут её... точно - Юля:-))
Той Марте шепнёт на ушко:
- Тебе бы платье из тюля...
:-)
С БУ,
СШ


Но крикнет им тётя АвгУста:

"Чтоб было, девицы, вам пусто!

На тюль, крепдешин и муслин

Потратился бедный мой сын!


И вторит ей вкрик Ноябрина:
- Без денег и мой кобелино!

Пообносилась Октябрина.

Наряд – озябшая рябина.

Ноябрь, зимушкин сынок,

одел распутную в снежок.

Я Нонетте

В креп-жоржетте

Никогда не изменю,

Хоть в парчу её оденьте,

Мне милей Нонетта - ню


Симпатично. Выражение "торгуется из-за тела" не совсем стилистически верно. Это как сказать торгуется и-за рыбы, торгуется из-за арбузов. Правильнее сказать "торгуется своим телом" . 

- а ещё правильнее - "торгует своим телом..."... :о))bg

не совсем правильно. Торгует - просто продаёт. Торгуется, пытается подороже продать:)

По-моему, нормально. Спорит (торгуется) из-за чего? Например, в Толк.словаре Дмитриева есть Не стыдно тебе торговаться из-за такой ерунды?

Спасибо.

- хе-хех... в таком контексте "ерунда" - это отнюдь не товар (его наименование), а разница в цене его... :о)bg

В контексте стиха, с т.з. ЛГ, это именно ерунда

Здесь разные обороты. Торговаться из-за ерунды - это идиома.Здесь обобщённый смысл. А у Вас конкретный. Но спорить не буду.

Торгуется из-за тела - оборот правильный. Торгует телом она вообще, а торгуется из-за него - в данный момент.
А вот по поводу управления Взглянула на шум равнодушно я, пожалуй, протестую, тем более что в оригинале ЛГ этого не делает. На шум она не взглянула, а выглянула из окна.
В ладони глаза опустила - ужас, хотя это калька с оригинала.
И "как поцелуи" надо обособить.

"шума" в оригинале нет, но в самом обороте не вижу ничего особенного;

"ужаса" тоже не наблюдаю, буквализм в любом обороте можно довести до абсурда;

по поводу обособления: возможно, я ошибаюсь, но оборот с союзом как не выделяется, если на первый план выступает значение обстоятельства действия, т.е можно заменить твор.пад. или наречием - "поцелуями звенели" 

Александр, а взгляд она не может опустить - на ладони? А то глаза, опускаемые в ладони, - это жутковатое зрелище.
Сравнительные обороты в ряде случаев не обособляются, обычно - во фразеологических оборотах. У Вас этого нет.

Александр, в правиле, которое я привёл, про фразеологический ничего не сказано (устойчивые выражения - далее);

Глаза, как и взгляд, можно куда-нибудь опустить, поднять  и т.д.  

А скосить глаза в... Такое только в страшном сне привидется

Вот чего особенно не люблю, так это препирательств по поводу запятых. Никаких жертв от автора не требуется, но он настаивает. Это правило относится к обстоятельствам образа действия, а у Вас сравнительный оборот.

вилланели поцелуями звенели

Александр, поймите правильно, не из вредности у меня есть мотив "цепляться" за мой вариант пунктуации:

здесь запятая, на мой взгляд, утяжелит текст (с учётом предыдущего оборота), а на понимание она влияния не оказывает