Александр, не надо строить из себя большого грамотея, если Вы доктор, а остальных считать малограмотными. Что такое метафора и метонимия я знал, когда Вы ещё в колясочке погремушками играли :) Без всякого интернета. Книги читал в школе о поэзии. Речь идёт о переводе, прежде всего. Лозинский дал точнейший перевод оригинала. Лифшиц - неточный. Нет образа пути жизни (у Лозинского есть). Путь жизни, это не поприще. Вот писать стихи - это поприще Данте. Но он не писал стихи всю жизнь:)
Я не говорю изымать. Я говорю, что пользоваться этими словарями, особенно по некоторым спорным словам - я не собираюсь и не пользуюсь. Только классическими советскими словарями. Они у меня и в бумаге были, и в Сети избираю только их. Развитие русского языка, к сожалению, уходит в принятие неверных ударений, бытовых слов, которые начинают считаться литературными, наука подстраивается к современным искажениям русского языка, что мне не нравится. Вот и всё.
Счастье пошутившего - когда его, пусть не сразу, но понимают! У меня давно стояли в очереди две строчки: "На Байкале-озере утром спозаранку водолазы неводом ловят голомянку" - вот, нынче, вернувшись, как раз, с Байкала, отмокая в ванной я и досочинил-прикололся! Вообще-то, для многих авторов нашего региона, Байкал и всё что с ним связано - генеральная тема творчества. Я же написал, наверное, первый и единственный раз, поскольку органически не способен к пейзажным зарисовкам. Между прочим, Вы знаете, что копчёная голомянка была любимым лакомством барона Мюнгхаузена, во времена его пребывания в России?
Действительно, хватит. Поинтересуйтесь тем, что такое метонимия и метафора. Например, жизненный путь (образ пространства) в значении времени - это метафора. А перенос содержания жизни на самоё жизнь - это метонимия.
Я понимаю смысл вопроса. Сергей Александрович Кузнецов - один из наиболее авторитетных современных лингвистов, а его словарь - один из лучших. Там бережно отражаются общепринятые и устаревшие значения и корректно определяются новые.
Я не собираюсь никого защищать, наша наука в этом не нуждается. Сами ошибаемся - сами исправляем.
И насчет Н. Абрамова не вводите общественность в заблуждение. Словарь старый, но превосходный. Никто его из обращения изымать не собирается.
А предисловие Апресяна доступно на той же Грамоте.ру.
"Этот словарь не был понят современниками и не оказал
существенного влияния на формирование концепции русского синонимического
словаря. Между тем он во многих отношениях опередил свою эпоху и
предвосхитил некоторые идеи, сложившиеся и воплощенные в мировой
лексикографии лишь в самое последнее время.
Подчеркнем, что в названии словаря Н. Абрамова
фигурируют не только «синонимы», но и «сходные по смыслу выражения». Эти
последние Н. Абрамов понимал очень широко, чем, собственно, и навлек на
себя ожесточенную критику современников и потомков. Его оппоненты
настраивались только на первое слово названия и бывали разочарованы,
получая вместо словаря синонимов в узком смысле гораздо более
толерантный и, как нам представляется, более интересный словарь
синонимических средств русского языка" (курсив мой - А.Ф.)
земное поприще -это не жизнь как время. А жизнь как деятельность. Я не против самого термина, а против того, что этими словами заменяют cammin di nostra vita - путь нашей жизни, то есть время нашей жизни. Да хватит об этом.
Вы странный человек, Александр. Вы не понимаете смысла вопроса. Мой вопрос не вопрос, чтобы узнать, кто такой Кузнецов, а вопрос в смысле, кто он такой? что пишет в противоречие остальным известным составителям словарей.
Институт русского языка при РАН. Ну и что. Я ориентируюсь только на советских учёных. Советские словари. А новоявленные учёные и филологи могут всё что угодно писать. Ныне учёные, именно учёные, что учились. Диссертации пишут. Звания имеют. Читаешь иногда их опусы, и диву даёшься.
На этой Грамоте есть ещё словарь Абрамова (1915, 1999). Там такие синонимы, что диву даёшься. Даже сам Апресян в предисловии пишет о нём Подчеркнем, что в названии словаря Н. Абрамова фигурируют не только «синонимы», но и «сходные по смыслу выражения». Эти последние Н. Абрамов понимал очень широко, чем, собственно, и навлек на себя ожесточенную критику современников и потомков.
Вот это словарь и понравился современным учёным, что там вместо синонимов - просто примерно похожие слова. Его и оцифровали в Грамоте, как и Кузнецова. Настоящий словарь синонимов - это 1976 г. Академии Наук СССР. Вы можете защищать своих коллег - современных филологов. Ради бога.
А вот Ожегова -знают все. И простые люди. И школьники. Это классика словарей.
Вот именно, Вы сами привели Даля *Поприще жизни, вся земная жизнь человека, в бытовом отношении. Какое поприще он избрал? какой род жизни,или каким наукам, ремеслу и делу посвятил себя.
Поприще - это деятельность, а не время. Постоянная деятельность в течение жизни человека. Вот это и имел ввиду Даль. А Кузнецов просто соединил время жизни с деятельностью. Именно он это сделал.
Заглянул на сайт и вижу такое! Что тут еще скажешь?
Только одно: что нормами русского языка занимаются профессионалы. В частности - Институт русского языка РАН. Так было, есть и будет.
К вопросу о новоявленных филологах, крушащих всё старое. Словарь Даля:
ПОПРИЩЕ ср.
(попирать) вообще место, простор,
пространство, на коем подвизаются или
действуют; арена, сцена, ипподром,
приспособленное место для бега, скачек,
для ристалищ, игр, борьбы и пр. Выдти на
поприще. Устроить поприще для садки,
травли, боя зверей. Поприще битвы, место,
где она случилась. | *Поприще жизни,
вся земная жизнь человека, в бытовом
отношении. Какое поприще он избрал?
какой род жизни, или каким наукам,
ремеслу и делу посвятил себя. Поприще
великосветской жизни пусто и пошло.
Высшее служебное поприще скользко.
Поприще художеств стало ныне бесхлебным.
Из новейших, Гумбольд, на попраще
естественных наук, первенствует. | Церк.
путевая мера, и вероятно суточный
переход, около 20 верст. Поприщный, -щевый,
к сему относящ.
Тяжеловатый текст, Сергей. Вы стремитесь в точности буквальной и теряете лёгкость стиха.
батиСТ Девицы. - три согласных подряд плохо.
В груди любви моей могила ваша.
Здесь bosom of my love - грудь моей любимой. Для краткости Вы написали грудь любви. Но тогда можно понимать любовь как чувство, а не как любимого человека. Некоторая двойственность получается.
Юрий, Грамота.ру, по словам известного Вам Е.Витковского, это Безграмота.ру. Кто такой Кузнецов? Даль, Ожегов, Ушаков в словарях дают понятие деятельности только. Поприще всегда было понятием деятельности. Деятельность в течение жизни, но не время жизни. Кузнецов в наше уже время ( время прихода людей, рушащих всё старое) придумал второе значение, соединив место деятельности человека с временем жизни его. Вот такие у нас современные составители словарей:) Не слышал никогда, чтобы жизнь человека называли поприщем. Обычно все говорят "он много совершил на своём поприще". То есть на месте, где проходила деятельность человека.
И всё же при переводе надо использовать текст автора, а не словарные объяснения новоявленных филологов, больше заботящихся о своём реноме, чем об истине.
Ещё раз повторю: я всегда адекватно реагирую на конструктивную критику. И достаточно быстро вношу необходимые изменения. Вариативность моих исправлений достаточно велика. Единственное исключение из этого правила: абсурдность критического заявления. Тут трудоспособность моя падает до нуля. Так что к стишкам этим я конечно же, ещё вернусь. Но , видимо, через некоторое время. И к тому же , в отличие от Вас, я ещё и работаю.
Да, Валентин! Отечественных шедевров не помните. Как Мельников Илья Семенович. Пытался я "окультурить" Ваши "ногти" (в смысле - стихи), но КПД мог бы быть повыше. Ладно хоть минимальные (пунктуационные) изменения внесли.
Но так и остались с неокультуренными и подчистую сгрызенными ногтями, врачебным креслом, болью, которая жутка... Чем еще? Да, забыл спросить: щелкает ли гидропресс?
Только не надо отвечать, а то будет нескончаемая дискуссия. Остановитесь уже. Я вообще хотел только вкратце перечислить, что не нравится, дать Вам пищу для размышлений, а не дискутировать. Есть заботы поважнее Ваших сочинений, я Вам это сразу сказал в ЛС.
читаю Ваше стихотворение и ухожу в него с головой, и
в горле ком. И нет слов для комментария. Образы потрясающие, сотканные из Света
и Любви в противовес тьме и вековой злой мути. Какой же мудростью и жизненной силой нужно обладать, чтобы передать словами
хрупкость земного бытия и принять единственную вечную истину – Небо. Сил Вам и
вдохновения, дорогая Вера,
А я не сожалею. Огрызенные подчистую ногти останутся с Вами в качестве трофея, а мне полезен лингвистический тренинг. Хотя мой КПД мог быть выше (почти цитата), но это не от меня зависит.
Но неужели Вы не согласитесь с приведённым мной определением выражения "грызть ногти"? И будете настаивать на своём видении этого процесса? Вы же - учёный. И будете отстаивать абсурдное предположение? И все-таки она вертится! Дело ведь не в занудстве, Вы ведь и сами понимаете всю абсурдность своего предположения...
Подчистую не отпиливают (это делают под корень), а пилят. Спилить деревья подчистую - значит извести их все, не оставив ни одного. Еще пилят подчистую в смысле: занимаются разграблением средств.
Я заканчиваю: меня уже и так обвиняют в занудстве.
Здравствуйте, Валентин! Удачные переводы. Очень люблю стишок Шела про крокодила. (Моя версия висит на стене в офисе знакомого дантиста рядом с её дипломами)))
Когда отдавал ей листок с переводом и посвящением, боялся обидится. (Мне к ней ещё хоть и недолго, но ходить. Она так нежно удаляет зубы...)
Значит, отдаю ей листок, а сам думаю, вот сейчас мне скажут:
- Какая глупость! Крокодилы не ходят к дантистам! У них и страховки-то зубной нет! И человек не поместится у крокодила во рту целиком! И крокодилы не разговаривают.
Как он объяснит проблему? ...
Много там в стишке неправильного.
А на смеётся, да сотрудникам показывает.
P.S. Следующие два зуба мне удалили бесплатно...
Комментариями развлекаю посетителей на работе. Создаётся иногда впечатление, что многие приезжают просто за новинками.
К омментарии
Александр, не надо строить из себя большого грамотея, если Вы доктор, а остальных считать малограмотными. Что такое метафора и метонимия я знал, когда Вы ещё в колясочке погремушками играли :) Без всякого интернета. Книги читал в школе о поэзии. Речь идёт о переводе, прежде всего. Лозинский дал точнейший перевод оригинала. Лифшиц - неточный. Нет образа пути жизни (у Лозинского есть). Путь жизни, это не поприще. Вот писать стихи - это поприще Данте. Но он не писал стихи всю жизнь:)
Я не говорю изымать. Я говорю, что пользоваться этими словарями, особенно по некоторым спорным словам - я не собираюсь и не пользуюсь. Только классическими советскими словарями. Они у меня и в бумаге были, и в Сети избираю только их. Развитие русского языка, к сожалению, уходит в принятие неверных ударений, бытовых слов, которые начинают считаться литературными, наука подстраивается к современным искажениям русского языка, что мне не нравится. Вот и всё.
Счастье пошутившего - когда его, пусть не сразу, но понимают! У меня давно стояли в очереди две строчки:
"На Байкале-озере утром спозаранку
водолазы неводом ловят голомянку" - вот, нынче, вернувшись, как раз, с Байкала, отмокая в ванной я и досочинил-прикололся! Вообще-то, для многих авторов нашего региона, Байкал и всё что с ним связано - генеральная тема творчества. Я же написал, наверное, первый и единственный раз, поскольку органически не способен к пейзажным зарисовкам. Между прочим, Вы знаете, что копчёная голомянка была любимым лакомством барона Мюнгхаузена, во времена его пребывания в России?
Действительно, хватит. Поинтересуйтесь тем, что такое метонимия и метафора. Например, жизненный путь (образ пространства) в значении времени - это метафора. А перенос содержания жизни на самоё жизнь - это метонимия.
земное поприще -это не жизнь как время. А жизнь как деятельность. Я не против самого термина, а против того, что этими словами заменяют cammin di nostra vita - путь нашей жизни, то есть время нашей жизни. Да хватит об этом.
Вы странный человек, Александр. Вы не понимаете смысла вопроса. Мой вопрос не вопрос, чтобы узнать, кто такой Кузнецов, а вопрос в смысле, кто он такой? что пишет в противоречие остальным известным составителям словарей.
Институт русского языка при РАН. Ну и что. Я ориентируюсь только на советских учёных. Советские словари. А новоявленные учёные и филологи могут всё что угодно писать. Ныне учёные, именно учёные, что учились. Диссертации пишут. Звания имеют. Читаешь иногда их опусы, и диву даёшься.
На этой Грамоте есть ещё словарь Абрамова (1915, 1999). Там такие синонимы, что диву даёшься. Даже сам Апресян в предисловии пишет о нём
Подчеркнем, что в названии словаря Н. Абрамова фигурируют не только «синонимы», но и «сходные по смыслу выражения». Эти последние Н. Абрамов понимал очень широко, чем, собственно, и навлек на себя ожесточенную критику современников и потомков.
Вот это словарь и понравился современным учёным, что там вместо синонимов - просто примерно похожие слова. Его и оцифровали в Грамоте, как и Кузнецова. Настоящий словарь синонимов - это 1976 г. Академии Наук СССР. Вы можете защищать своих коллег - современных филологов. Ради бога.
А вот Ожегова -знают все. И простые люди. И школьники. Это классика словарей.
Вот именно, Вы сами привели Даля
*Поприще жизни, вся земная жизнь человека, в бытовом отношении. Какое поприще он избрал? какой род жизни, или каким наукам, ремеслу и делу посвятил себя.
Поприще - это деятельность, а не время. Постоянная деятельность в течение жизни человека. Вот это и имел ввиду Даль. А Кузнецов просто соединил время жизни с деятельностью. Именно он это сделал.
Словарь Даля:
ПОПРИЩЕ ср. (попирать) вообще место, простор, пространство, на коем подвизаются или действуют; арена, сцена, ипподром, приспособленное место для бега, скачек, для ристалищ, игр, борьбы и пр. Выдти на поприще. Устроить поприще для садки, травли, боя зверей. Поприще битвы, место, где она случилась. | *Поприще жизни, вся земная жизнь человека, в бытовом отношении. Какое поприще он избрал? какой род жизни, или каким наукам, ремеслу и делу посвятил себя. Поприще великосветской жизни пусто и пошло. Высшее служебное поприще скользко. Поприще художеств стало ныне бесхлебным. Из новейших, Гумбольд, на попраще естественных наук, первенствует. | Церк. путевая мера, и вероятно суточный переход, около 20 верст. Поприщный, -щевый, к сему относящ.
http://slovardalya.ru/description/poprishche/30719
Тяжеловатый текст, Сергей. Вы стремитесь в точности буквальной и теряете лёгкость стиха.
батиСТ Девицы. - три согласных подряд плохо.
В груди любви моей могила ваша.
Здесь bosom of my love - грудь моей любимой. Для краткости Вы написали грудь любви. Но тогда можно понимать любовь как чувство, а не как любимого человека. Некоторая двойственность получается.
Юрий,
Грамота.ру, по словам известного Вам Е.Витковского, это Безграмота.ру. Кто такой Кузнецов? Даль, Ожегов, Ушаков в словарях дают понятие деятельности только. Поприще всегда было понятием деятельности. Деятельность в течение жизни, но не время жизни. Кузнецов в наше уже время ( время прихода людей, рушащих всё старое) придумал второе значение, соединив место деятельности человека с временем жизни его. Вот такие у нас современные составители словарей:) Не слышал никогда, чтобы жизнь человека называли поприщем. Обычно все говорят "он много совершил на своём поприще". То есть на месте, где проходила деятельность человека.
И всё же при переводе надо использовать текст автора, а не словарные объяснения новоявленных филологов, больше заботящихся о своём реноме, чем об истине.
Вредно. Но не так вредно, как в полный рост. Особливо, ежели там проволока и "максимы". А что понравилось - радует и вдохновляет.
Да уж, рождённый ползать...
Но музчинам ползать на брюхе вредно.
Но стихи понравились.
ОК
Ещё раз повторю: я всегда адекватно реагирую на конструктивную критику. И достаточно быстро вношу необходимые изменения. Вариативность моих исправлений достаточно велика. Единственное исключение из этого правила: абсурдность критического заявления. Тут трудоспособность моя падает до нуля. Так что к стишкам этим я конечно же, ещё вернусь. Но , видимо, через некоторое время. И к тому же , в отличие от Вас, я ещё и работаю.
С уважением,
Валентин
Вера,
читаю Ваше стихотворение и ухожу в него с головой, и в горле ком. И нет слов для комментария. Образы потрясающие, сотканные из Света и Любви в противовес тьме и вековой злой мути. Какой же мудростью и жизненной силой нужно обладать, чтобы передать словами хрупкость земного бытия и принять единственную вечную истину – Небо. Сил Вам и вдохновения, дорогая Вера,
С благодарностью,
Нина.
"Мой КПД мог быть выше" - Вы прям, как Терминатор. заговорили. И все равно, мне Вас искренне жаль.
А я не сожалею. Огрызенные подчистую ногти останутся с Вами в качестве трофея, а мне полезен лингвистический тренинг. Хотя мой КПД мог быть выше (почти цитата), но это не от меня зависит.
Мне не хочется. Триумфом я не наслаждаюсь. Просто сожалею о напрасно потраченном времени и поломанных копьях.
Спасибо, Аркадий!
Запятую уберу. Но очень печально, что Вы перешли на личности. Видимо, проигрывать не привыкли...
Запятую уберите, Галилей.
Но неужели Вы не согласитесь с приведённым мной определением выражения "грызть ногти"? И будете настаивать на своём видении этого процесса? Вы же - учёный. И будете отстаивать абсурдное предположение?
И все-таки она вертится!
Дело ведь не в занудстве, Вы ведь и сами понимаете всю абсурдность своего предположения...