- припоминаю прошлую любовь, через годов эпическую толщу, тебя любила горячо свекровь, а у меня была любимой тёща... вот так с тобой и жили мы любя, ты, милая меня, а я тебя...
но в небе прошуршал метеорит, и той любви вопроса не стоит теперь, взлюбил я более стихи свои... простив огрехи и грехи... 😎
Только для Вас... Ах! Кто забудет твой наивный слог?... Полунагую сладость откровений?... Ты, точно бледный агнец, от гонений Дрожащий млечно близ пастуших ног. Радеющий нам всемогущий Бог Потворствовать лжецу для разорений Такой души невинной, вне сомнений, Вовек не станет... Право - я не смог От прелести избавиться... Едва я Почувствую - в рассветной дымке грёз, Так чувственно, так близко оживая, Плывёт к моей беседке под откос Твой силуэт, цветы в росе срывая... Глаза мои дрожат, не пряча слёз.
Добрый вечер, Наташа. Спасибо. Как вводить в соблазн рукой... Всякое объективное состоит из субъективного. Это всего лишь маленький сонет. Ребята, на которых мы равняемся, писали на раз. По настроению. Если речь о вариативности (версификация мне не понятна, как термин ) - то есть некое искусственное поле... Авторский подтекст, изощрения над подстрочником и маленькие слабости переводчика. Мы же хотим порадовать читателя и огорчить коллег своим... Это я шучу юмором. Давайте лучше покажу - как это делается. Но на Вашей странице. Эйн-цвей... Благодарно, В.К.
Добрый вечер, Александр Викторович. Немножко отвлёкся. Честно говоря - не вижу особого смысла (для себя) возиться с сонетом. Если Наташа вполне справляется. Но разберусь, конечно. Спасибо.
Сергей Георгиевич, я считаю, что Геррик, конечно, не гений, но у него есть штучки - иногда языковые, иногда смысловые, - которые делают его тексты в какой-то степени интересными.
Просто написать двустищие о том, что все, созданное Природой, сгниёт, - было бы слишком плоско и примитивно.
Я этот текст понимаю таким образом: Природа продлевает (extends) свои создания после смерти: они ведь не исчезают тотчас, как только умрут, - а гниение, которое тоже начинается еще до смерти, кладет этому конец. То есть и существование вещи, и ее разложение переносятся за пределы смерти. Здесь есть некоторый интересный смысловой момент с философской претензией.
Это не совсем то, что пишет Карсавин, но, по-моему, в чем-то с ним перекликается.
Тело или душа ощущает разложение тела? ...Впрочем, лучше не будем об этом. Смерть начинается с мысли о смерти. А мы и так постоянно с ней сталкиваемся... С бу, СШ
Бальмонт, конечно, певуч. Но часто многословен. И его Шелли, увы, не совсем Шелли. Да и другие переводы часто не отражают поэтику оригинала. Но выдающийся поэт, конечно.
Спасибо, Александр Викторович! Однажды я 2 месяца не могла закончить перевод, читала о нём, письма, и нахожу пометку в комментарии: написано за 15 минут. Уверена, что с нашими поэтами не меньше мучаются переводчики. К примеру, с Бальмонтом, которому никто не был равен в его певучей силе, никто. Певучесть русского языка очень трудно передать. Для этого нужно быть Джоном Китсом. Благодарю Вас за лестный отзыв. Сергей Леонидович, о котором я всегда вспоминаю с особенным теплом осенью в связи с его днём рождения и днём рождения Джона Китса, он мне однажды сказал, что жалеет, что я стала поздно переводить. Не успел включить в сборник. А там есть и Анна Павлова, и Валерий Савин, не говоря уже о известных переводчиках. А я ему ответила, что он ещё успеет это сделать. Но не успел. И очень жалел, что не успел перевести всего Китса.
Чуть ли не через день по новому Китсу:) Интересно, а сам поэт также скоро сочинял свои сонеты или нет? Красивый стих и ровный. Надо издавать такие переводы.
Яков,доказывать свою точку зрения лучше переводом. Я заметила, чем больше рассуждений, тем хуже переводы. Спасибо, но не нужно больше меня убеждать, пожалуйста. Я не готова к большому количеству общения, простите.
А ведь и правда, легче становится жить. Интересное наблюдение: в России ловлю себя на мысли, что ощущаю дефицит таких улыбок. А здесь начинаю понимать цену её искренности. Где же та золотая середина... ( Но тебе я улыбаюсь отсюда, издалека. И - радуюсь!
Да, Вадим, вот так бывает, всплывёт из памяти - из всякого-разного, что-нибудь эдакое... И сам уже подумаешь: "а со мной ли это было..." И выпадают стишки - непредвиденными осадками. Память - интересная штука, - даётся ровно на одну жизнь ) Хотя есть ощущение, что всё то было где-то в другой. Спасибо, дружище! Жму твою руку, взаимно.
К омментарии
А я не заставляю. Просто делаю небольшие замечания. :)
- припоминаю прошлую любовь,
через годов эпическую толщу,
тебя любила горячо свекровь,
а у меня была любимой тёща...
вот так с тобой и жили мы любя,
ты, милая меня, а я тебя...
но в небе прошуршал метеорит,
и той любви вопроса не стоит
теперь, взлюбил я более стихи
свои... простив огрехи и грехи...
😎
Похоже, что так...
С бу,
СШ
ыноротс йогурд с
меатуп ым окьнетсач
мыварп с еовел
Благодарю, Борис!
Надежда всегда есть. Главное, верить. И жить добром.
.
Только для Вас...
Ах! Кто забудет твой наивный слог?...
Полунагую сладость откровений?...
Ты, точно бледный агнец, от гонений
Дрожащий млечно близ пастуших ног.
Радеющий нам всемогущий Бог
Потворствовать лжецу для разорений
Такой души невинной, вне сомнений,
Вовек не станет... Право - я не смог
От прелести избавиться... Едва я
Почувствую - в рассветной дымке грёз,
Так чувственно, так близко оживая,
Плывёт к моей беседке под откос
Твой силуэт, цветы в росе срывая...
Глаза мои дрожат, не пряча слёз.
Как-то так, Наташа. И можно шлифовать.
Добрый вечер, Наташа. Спасибо.
Как вводить в соблазн рукой...
Всякое объективное состоит из субъективного.
Это всего лишь маленький сонет. Ребята, на которых мы равняемся, писали на раз. По настроению.
Если речь о вариативности (версификация мне не понятна, как термин ) - то есть некое искусственное поле... Авторский подтекст, изощрения над подстрочником и маленькие слабости переводчика.
Мы же хотим порадовать читателя и огорчить коллег своим... Это я шучу юмором.
Давайте лучше покажу - как это делается.
Но на Вашей странице. Эйн-цвей...
Благодарно, В.К.
Добрый вечер, Александр Викторович.
Немножко отвлёкся.
Честно говоря - не вижу особого смысла (для себя) возиться с сонетом. Если Наташа вполне справляется.
Но разберусь, конечно.
Спасибо.
.
Спасибо, Юра! Я тоже тащусь от аю-дагской константы!-:)))
- у шалфея я спросил и мяты,
что на солнце нежатся в росе:
Вова с Димой штоле виноваты,
что Россию в мире любят все?..
Было:
Безжалостной не избежит косы
Тело или душа ощущает разложение тела?
...Впрочем, лучше не будем об этом. Смерть начинается с мысли о смерти. А мы и так постоянно с ней сталкиваемся...
С бу,
СШ
Геррик – поэт двусмысленности...😀
С бу,
СШ
Как здорово, что ты меня понимаешь, дружище!
Давай улыбаться, и искренне, - улыбка, она как кусочек солнца)
Жму руку!
Бальмонт, конечно, певуч. Но часто многословен. И его Шелли, увы, не совсем Шелли. Да и другие переводы часто не отражают поэтику оригинала. Но выдающийся поэт, конечно.
Спасибо, Александр Викторович! Однажды я 2 месяца не могла закончить перевод, читала о нём, письма, и нахожу пометку в комментарии: написано за 15 минут.
Уверена, что с нашими поэтами не меньше мучаются переводчики. К примеру, с Бальмонтом, которому никто не был равен в его певучей силе, никто. Певучесть русского языка очень трудно передать. Для этого нужно быть Джоном Китсом.
Благодарю Вас за лестный отзыв. Сергей Леонидович, о котором я всегда вспоминаю с особенным теплом осенью в связи с его днём рождения и днём рождения Джона Китса, он мне однажды сказал, что жалеет, что я стала поздно переводить. Не успел включить в сборник. А там есть и Анна Павлова, и Валерий Савин, не говоря уже о известных переводчиках. А я ему ответила, что он ещё успеет это сделать. Но не успел. И очень жалел, что не успел перевести всего Китса.
А что это за Конец, да ещё и продлённый?:))
Чуть ли не через день по новому Китсу:) Интересно, а сам поэт также скоро сочинял свои сонеты или нет? Красивый стих и ровный. Надо издавать такие переводы.
Яков,доказывать свою точку зрения лучше переводом. Я заметила, чем больше рассуждений, тем хуже переводы. Спасибо, но не нужно больше меня убеждать, пожалуйста. Я не готова к большому количеству общения, простите.
Dixi дубль2
А ведь и правда, легче становится жить.
Интересное наблюдение: в России ловлю себя на мысли, что ощущаю дефицит таких улыбок. А здесь начинаю понимать цену её искренности. Где же та золотая середина... (
Но тебе я улыбаюсь отсюда, издалека. И - радуюсь!
Да, Вадим, вот так бывает, всплывёт из памяти - из всякого-разного, что-нибудь эдакое... И сам уже подумаешь: "а со мной ли это было..." И выпадают стишки - непредвиденными осадками. Память - интересная штука, - даётся ровно на одну жизнь ) Хотя есть ощущение, что всё то было где-то в другой.
Спасибо, дружище! Жму твою руку, взаимно.
А если водкой полирнуть, -
Откроется гниенья суть!
🤓
СпасиБо, Александр!
С бу,
СШ
СпасиБо, Александр Владимирович!
По смыслу в точку! Жаль, размер чуть превышен...
Хорошего дня!
С бу,
СШ