Надя, признательна тебе за доброе внимание к стихам Гаврилина, и это длится уже долгое время. Я рада, что у Виктора такие верные, умные, талантливые читатели. Спасибо огромное. Обнимаю. Нина.
Нина, стихи Виктора - это настоящий бальзам для души. Читаешь и словно общаешься с мудрым наставником. Мы живём в мире, где всякого полно. Есть и плохое, и прекрасное. Но когда вокруг нас мира грубые черты, только доброта спасает нас и делает нас счастливыми. А природа действует на нас как добрый лекарь, побуждая видеть красоту, побуждая желание жить.
Спасибо Виктору и тебе за возможность прикасаться к настоящей поэзии, наслаждаться красотой слова и души.
Спасибо, Нина. Я выбираю для перевода стихи, которые чувствую, которые мне близки по настроению. И здесь вот у Пимена Панченко такая зримая картина осенней грозы, столько динамики и звуков, что кажется, я там, в этой стихии.
Да, Наташа, злость берёт на мышей, когда находишь на полу их помёт, углы в шкафу погрызены, прогрызены пакеты с крупами. Ставишь мышеловку. Щелчок! Со злорадством открываешь шкаф и достаешь мышеловку. Мышь мертва, ей перебило шею. Как живая, глядит выпуклая чёрная бусина глаза. Глазик, глазик! Полчаса катятся слёзы. Мышь откреплена от мышеловки и смыта в унитаз. Но ту чёрную бусину помню до сих пор.
Олег, и не думала сердиться, честно! Бывало, злилась на несправедливые, как мне казалось, замечания в адрес моих творений. Но теперь я знаю, что я гений). Будем обмениваться по мере сил и времени. (А в переводе всё же есть и тропа). Ахахааа! У Вас хорошее чувство юмора и такта. У меня с первым проблем нет, вторым похвастаться не могу, но я постараюсь.
Людмила, просто великолепно. Думаю, одно из лучших, мной прочитанных стихотворений. И не только в тематике военной, которая здесь отображена выше всяческих похвал.
Дорогая Наташа, не сердитесь на меня, прошу! Творческие искания - наше главнейшее занятие, и то, что мы друг другу в этом способствуем, только усиливает важность нашей "Поэзии.ру"! Пусть наши переводы отразятся в разных зеркалах, я, во всяком случае, буду счастлив, если это будет происходить с моими текстами. (А в переводе все же "стезя")))
Очень люблю собак...и кошек.. и даже мышей, при виде которых впадаю в ступор. Они такие беззащитные и такие непостижимо сильные - у людей такой силы нет, увы...
Спасибо тебе. Приятно, что помнишь про "фабулу". Даа.. погружение совсем уж неспешное выходит.. Но, с другой стороны, дети, начавшие рано серьезное творчество, рано и выгорают. Так что, авось соберу свой незадавшийся в пионэрском возрасте роман по кусочкам. Время есть еще.) Тем более, сейчас я не одна размышляю. Вчерашний разговор с Барбарой неожиданно вскрыл еще один инсайт (забытый почти), который привел меня сегодня ночью в Корнуолл.. Не Шотландия, однако, но похоже..
Знаешь, что подумалось.. А, может, твой папа был из ижор? Ижорцы - талантливые сказители, рунопевцы. Тем более, он белобрысый был, как ты рассказывал, так что, вполне-вполне. В нашей Ингерманландии все может быть.
В случайных узорах, пятнах, трещинах всегда вижу лица. Порой совершенно живые. Любила в детстве наш деревянный потолок рассматривать в ропшинском доме. Кто там только на потолке не обитал..
Подумай над картинкой, образ может быть многослойным. Подпиши что-нибудь.)
Я сама неравнодушна к этим очень ранним стихам Виктора. В них такая ясность мысли и чистота. Стихи очень похожи на своего творца. Сердечно Вас благодарю, дорогой Владимир. Нина Гаврилина.
СпасиБо, Александр! Но всё не так просто в этом четверостишии. Вот смотрите:
из «The Life of Robert Burns»:
Burns’ spirits seem to have, as might have been expected, continued good for a time after the success of his book. He went from town to town collecting his moneys, and meeting with old and new friends, cracking jokes, attending social meetings, and making such rhymes as these (he was mounted on a sorry hack, like that of Andrew Fairservice, yelped "Souple Sam," lucus a non Iucendo):-
Here comes Burns
On Rosinante;
She‘s d— poor
But he‘s d— canty."
Т.е. Бёрнс восседал на жалкой кляче, прозванной «Гибкий Сэм». Далее следует латинский каламбур: lucus a non lucendo, который намекает на то, что кляча вряд ли уже могла быть гибкой и иронически названа так вопреки смыслу. Так и про Росинанта Бёрнс мог с иронией сказать she (Росинанта😁) вопреки тому, что это был конь. Хотя англичане (или шотландец Бёрнс) про животных говорят в основном it, а если точно знают пол и хотят его подчеркнуть, то говорят he или she.
А вообще, юмор у Бёрнса немного грубее, чем я здесь изобразил, пытаясь сохранить двойное damn’d. У него что-то похожее на ненормативную лексику, типа "кляча – дерьмо"...
Ну, замечательно! Всё замечательно и чисто. От Гогена до горячей звёздочки во лбу: "А во лбу звезда горит..." - На каждый образ откликается душа с удивлением и благодарностью.
"Таитянки смуглые Гогена
В окруженье пальмовой красы.
Шоколадно-грубое колено,
Дикие монгольские власы."
А у Вас - потерянный мир, затерянный остров любви. Спасибо, Владимир, Вы возвращаете нам первородное, чистое, божественное.
Сергей, Росинант у Сервантеса - это конь. Старый конь. Бёрнс назвал его She. потому что лошадь horse на английском женского рода. Бёрнс не вдавался в подробности.
Но Вы, при буквальности перевода назвали Росинанта - она, вместо он. Даже просто с точки зрения грамматики, имя Росинант муж рода. Потому он, а не она. Не говоря уже о поле самого животного.
Владислав, здравствуйте! Очень рад получить отзыв благоприятный. Что исходит от Пушкина - всегда неприкасаемо. Только в короткие минуты вдохновения нам позволена эта вольность ( простите за тафтологию ). Вольность - слово и одно из ключевых понятий самого поэта-гения. Спасибо за добрые слова!
Всякий раз удивляюсь, Нина, живой весомости строк в стихах Виктора. Всегда гармония мысли, образа, чистого русского слова, искренняя интонация, выстраданная сила и доброта духа и, нередко, холодок тайны, необъяснимости...
Надя, как всегда, зримо и ощутимо. Ладишь ты с природой, будь то лето красное или вот такая осенняя гроза. Попыталась сравнить тексты, здорово ты обыгрываешь строчки. Будем ждать новых переводов. С теплом, Нина.
Добрый день, Владимир. По мне, замечательно. Чуткая спокойная интонация, а тема самая заповедная. Туда, где рощи пламенеют, туда, где стылая вода... Что-то такое вспомнилось. Благодарно, В.К.
Спасибо и Вам, дорогая Нина Ивановна! Меня всегда волнует то, что касается гения Александра Сергеевича. Вот ведь интересно, пять лет назад написал:
Долго ль мне лечиться-не лечиться? – До глазной болезни дожил я... Лишь Державин мне в отцы годится; Пушкин мне годится в сыновья.
Александру Сергеевичу было 38, моя первыя дочь дочь старше, а он сделал за свой короткий век столько, что все мы его дети в общем доме русской поэзии. Надеюсь и верю в причастность, может быть, и дерзко, но без дерзания ничего настоящего тут не бывает.
Ваше ощущение близости к гению прекрасно. Спасибо Вам за отклик и впечатление!
Добрый день, Манечка... Я думал когда-то - отчего одни сказочники так велики, а другие никак. Не только сказочники - рассказчики тоже. У великих печалька может случиться в любом месте повествования. Но обязательно случится. Мне нравятся твои неспешные погружения. Мой папка мог странные истории рассказывать часами. Я просто слушал. Когда уже папки не было, я узнал, что у меня вообще-то мог бы быть старший брат. Такие знания меняют внутренний мир. Ты ведь не думаешь, что тебя тогда бы не было. Представляешь - как бы было. Мастера Возрождения водили учеников к пятнистым стенам... Рассматривать их, проявлять образы из подсознания. Образная связь с подсознанием была важна для Мастера и Ученика. Я к тому, что - в иной стихии - образы проявляются естественно и бессознательно. Может, и собор возникнуть. Почему бы нет. Большой медовый камень на берегу... Не знал, что бывает. То есть женщина в лодке - пазл оживающей картины. Фабулы в этом искать наивно. Спасибо, Манечка. Интересно. Всё равно думаем.
К омментарии
Надя, признательна тебе за доброе внимание к стихам Гаврилина, и это длится уже долгое время. Я рада, что у Виктора такие верные, умные, талантливые читатели. Спасибо огромное. Обнимаю.
Нина.
Да, Наташа, злость берёт на мышей, когда находишь на полу их помёт, углы в шкафу погрызены, прогрызены пакеты с крупами. Ставишь мышеловку. Щелчок! Со злорадством открываешь шкаф и достаешь мышеловку. Мышь мертва, ей перебило шею. Как живая, глядит выпуклая чёрная бусина глаза. Глазик, глазик! Полчаса катятся слёзы. Мышь откреплена от мышеловки и смыта в унитаз. Но ту чёрную бусину помню до сих пор.
Олег, и не думала сердиться, честно! Бывало, злилась на несправедливые, как мне казалось, замечания в адрес моих творений. Но теперь я знаю, что я гений).
Будем обмениваться по мере сил и времени.
(А в переводе всё же есть и тропа). Ахахааа!
У Вас хорошее чувство юмора и такта. У меня с первым проблем нет, вторым похвастаться не могу, но я постараюсь.
Людмила, просто великолепно. Думаю, одно из лучших, мной прочитанных стихотворений. И не только в тематике военной, которая здесь отображена выше всяческих похвал.
Дорогая Наташа,
не сердитесь на меня, прошу! Творческие искания - наше главнейшее занятие, и то, что мы друг другу в этом способствуем, только усиливает важность нашей "Поэзии.ру"! Пусть наши переводы отразятся в разных зеркалах, я, во всяком случае, буду счастлив, если это будет происходить с моими текстами. (А в переводе все же "стезя")))
Очень люблю собак...и кошек.. и даже мышей, при виде которых впадаю в ступор. Они такие беззащитные и такие непостижимо сильные - у людей такой силы нет, увы...
Ну прямо по-иртеньевски -
глаз подбит, пинжак в пыли
под диваном брюки,
до чего ж нас довели
коммунисты-суки...
Владимир, сердечное спасибо за такой симпатичный стихотворный отзыв.
Нина.
Спасибо, Наташа!)
Будь проклята война! В каждом поколении война жрёт и жрёт, не нажрётся. Изобретательная сволочь, и каждый раз у неё разные причины и предлоги.
Чистота переживанья,
Высота и глубина.
Словно небо гладит дланью
И ласкается волна.
Я других стихов не знаю,
Чтобы ранили без ран:
Миг - и сердце отпускаю
В небо или в океан.
Спасибо, Нина Ивановна!)
Шикарно!
Но я, пожалуй, переделаю "Чертовски та худа" на "Одёр чертовски дряхл".
Спасибо, дорогой Владимир, за такую щедрую и добрую дружескую оценку!
Я сама неравнодушна к этим очень ранним стихам Виктора. В них такая ясность мысли и чистота. Стихи очень похожи на своего творца.
Сердечно Вас благодарю, дорогой Владимир.
Нина Гаврилина.
СпасиБо, Александр!
Но всё не так просто в этом четверостишии. Вот смотрите:
из «The Life of Robert Burns»:
Burns’ spirits seem to have, as might have been expected, continued good for a time after the success of his book. He went from town to town collecting his moneys, and meeting with old and new friends, cracking jokes, attending social meetings, and making such rhymes as these (he was mounted on a sorry hack, like that of Andrew Fairservice, yelped "Souple Sam," lucus a non Iucendo):-
Here comes Burns
On Rosinante;
She‘s d— poor
But he‘s d— canty."
Т.е. Бёрнс восседал на жалкой кляче, прозванной «Гибкий Сэм». Далее следует латинский каламбур: lucus a non lucendo, который намекает на то, что кляча вряд ли уже могла быть гибкой и иронически названа так вопреки смыслу. Так и про Росинанта Бёрнс мог с иронией сказать she (Росинанта😁) вопреки тому, что это был конь. Хотя англичане (или шотландец Бёрнс) про животных говорят в основном it, а если точно знают пол и хотят его подчеркнуть, то говорят he или she.
А вообще, юмор у Бёрнса немного грубее, чем я здесь изобразил, пытаясь сохранить двойное damn’d. У него что-то похожее на ненормативную лексику, типа "кляча – дерьмо"...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Ну, замечательно! Всё замечательно и чисто.
От Гогена до горячей звёздочки во лбу: "А во лбу звезда горит..." - На каждый образ откликается душа с удивлением и благодарностью.
А у Вас - потерянный мир, затерянный остров любви.
Спасибо, Владимир, Вы возвращаете нам первородное, чистое, божественное.
Нашёл ещё целый цикл из четырёх стихотворений - а всё вдохновение. На нём и память держится).
Сергей, Росинант у Сервантеса - это конь. Старый конь. Бёрнс назвал его She. потому что лошадь horse на английском женского рода. Бёрнс не вдавался в подробности.
Но Вы, при буквальности перевода назвали Росинанта - она, вместо он. Даже просто с точки зрения грамматики, имя Росинант муж рода. Потому он, а не она. Не говоря уже о поле самого животного.
может так лучше будет
Конь так чертовски худ,
Владислав, здравствуйте!
Очень рад получить отзыв благоприятный.
Что исходит от Пушкина - всегда неприкасаемо. Только в короткие минуты вдохновения нам позволена эта вольность ( простите за тафтологию ). Вольность - слово и одно из ключевых понятий самого поэта-гения.
Спасибо за добрые слова!
О нём - только на такой ноте заканчивать). Никакой смерти не было и нет. Была её бледная тень. Жизнь продолжается, Владимир)
Всякий раз удивляюсь, Нина, живой весомости строк в стихах Виктора. Всегда гармония мысли, образа, чистого русского слова, искренняя интонация, выстраданная сила и доброта духа и, нередко, холодок тайны, необъяснимости...
Надя, как всегда, зримо и ощутимо. Ладишь ты с природой, будь то лето красное или вот такая осенняя гроза. Попыталась сравнить тексты, здорово ты обыгрываешь строчки. Будем ждать новых переводов.
С теплом,
Нина.
Замечательное дополнение, Владимир, и не удивительно, что Вы к перу потянулись - стоит только заговорить нам о Пушкине, и сразу вдохновением веет!
Добрый день, Владимир.
По мне, замечательно.
Чуткая спокойная интонация, а тема самая заповедная.
Туда, где рощи пламенеют,
туда, где стылая вода...
Что-то такое вспомнилось.
Благодарно, В.К.
Спасибо и Вам, дорогая Нина Ивановна!
Меня всегда волнует то, что касается гения Александра Сергеевича. Вот ведь интересно, пять лет назад написал:
Долго ль мне лечиться-не лечиться? –
До глазной болезни дожил я...
Лишь Державин мне в отцы годится;
Пушкин мне годится в сыновья.
Александру Сергеевичу было 38, моя первыя дочь дочь старше, а он сделал за свой короткий век столько, что все мы его дети в общем доме русской поэзии. Надеюсь и верю в причастность, может быть, и дерзко, но без дерзания ничего настоящего тут не бывает.
Ваше ощущение близости к гению прекрасно. Спасибо Вам за отклик и впечатление!
Добрый день, Манечка...
Я думал когда-то - отчего одни сказочники так велики, а другие никак. Не только сказочники - рассказчики тоже.
У великих печалька может случиться в любом месте повествования. Но обязательно случится.
Мне нравятся твои неспешные погружения. Мой папка мог странные истории рассказывать часами.
Я просто слушал. Когда уже папки не было, я узнал, что у меня вообще-то мог бы быть старший брат.
Такие знания меняют внутренний мир. Ты ведь не думаешь, что тебя тогда бы не было. Представляешь - как бы было.
Мастера Возрождения водили учеников к пятнистым стенам... Рассматривать их, проявлять образы из подсознания. Образная связь с подсознанием была важна для Мастера и Ученика.
Я к тому, что - в иной стихии - образы проявляются естественно и бессознательно. Может, и собор возникнуть. Почему бы нет.
Большой медовый камень на берегу... Не знал, что бывает.
То есть женщина в лодке - пазл оживающей картины.
Фабулы в этом искать наивно.
Спасибо, Манечка. Интересно. Всё равно думаем.