Пимен Панченко. Осенняя гроза

Переводчик: Надежда Буранова
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 15.04.2025, 19:01:53
Сертификат Поэзия.ру: серия 851 № 189122

Застелены жёлтой листвою дороги,

И жаркая Африка аистам снится.

Небес запоздало покинув чертоги,

Гроза к нам стремится.

 

Тяжелым громам в день осенний раздолье,

Жгут молнии порох последний до  крошки.

А ливни работы добавили в поле:

В бороздах купаются клубни картошки.

 

Так что ж встрепенулись мы с вами так резко,

Как будто бы каждый вернулся куда-то…

А тучи взрываются с гулом и треском,

И падают листья, смятеньем объяты.

 

Неужто напутала что-то природа?

Возврат непривычный свершился и странный.

Как будто из давнего-давнего года

Привет тебе юность прислала нежданный.

 


Пiмен Панчанка

 

Асенняя навальніца

 

Услала пажоўклае лісце дарогі,

Буслам ужо Афрыка цёплая сніцца.

І раптам прыйшла, прыпазніўшыся трохі,

Да нас навальніца.

 

Варочае восень цяжкія грымоты,

І паляць маланкі апошні свой порах.

А ліўні прыбавілі людзям работы:

Купаецца бульба у свежых разорах.

 

Чаму страпянуліся ўсе мы так рэзка,

Нібыта з нас кожны вярнуўся кудысьці...

А хмары ўзрываюцца з гулам і трэскам,

І долу ляціць абгарэлае лісце.

 

Няўжо пераблытала нешта прырода?

Такая нязвыкласць у гэтым вяртанні,

Нібыта з далёкага нейкага года

Прыслала табе маладосць прывітанне.

 

1975












Надежда Буранова, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 851 № 189122 от 15.04.2025
6 | 2 | 259 | 05.12.2025. 16:08:08
Произведение оценили (+): ["Моргунова Елена", "Аркадий Шляпинтох", "Виктор Гаврилин", "Владимир Старшов", "Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Надя, как всегда, зримо и ощутимо. Ладишь ты с природой, будь то лето красное или вот такая осенняя гроза.  Попыталась сравнить тексты, здорово ты обыгрываешь строчки.  Будем ждать новых переводов.
С теплом,
Нина.

Спасибо, Нина. Я выбираю для перевода стихи, которые чувствую, которые мне близки по настроению. И здесь вот у Пимена Панченко такая зримая картина осенней грозы, столько динамики и звуков, что кажется, я там, в этой стихии.
С теплом,
Надя