К омментарии

Сергей, Ваша реплика интерпретировалась так:

Если язык – конь. А  stream – маршрут движения, получается: ''Следи за базаром!''

Хороший совет тем участникам дискуссий, которые не умеют остановится после просьбы прекратить флуд. Которых не останавливает ЧС. ''Оппонента'' можно достать через литсалон или комментариями под работами других авторов.

Не утонул – прибило шлюпку к суше.

Теперь с водой на ''ты'', но только …в душе.

))

 

С уважением,

Аркадий.

Здравствуйте, Нина! Большое спасибо за интерес, подсказки и ссылку! То , как Вы описали Банкет в принципе не противоречит слову "вал", ворота заменю на "калитку", над stream буду ещё думать. Хотя без пространного комментария эти слова тоже ничего не скажут рядовому читателю.. Только любителю-коневоду или человеку , играющему на бегах ( да и то вряд ли, там своя терминология и своя психология).

Я в очередной раз у нашего научителя в ЧС. Так что все в порядке. 

Привет, Яков!
Припомнился призыв советских времён: "Летайте самолётами Аэрофлота!"

Сергей! Я тоже совершенно серьёзно ! Притом с огромной благодарностью! Потому что Вы нашли самый верный смысловой оттенок!

) намерения-то... ну, видимо, были, Сергей. Даже судя по нашему сайту, где мы всё время пытаемся друг другу что-то доказать... ))
Вроде бы и хочется всё сделать по-доброму, однако ЧС немым укором и / или спасительным "громоотводом" говорит сам за себя. )

Сергей, "по-совему" это, как бы, совсем уж очевидно. Так тоже подумалось, но от такого варианта я сразу отказался. Было и ещё несколько других. Но пока вижу этот - намеренно
Ну а Арбитр - тот самый... - Судья, который "свистит" только два раза: в начале и в конце "игры". Но наблюдает очень внимательно.
 ) 

Привет, Валентин!
Да я сам "перегруженный памятью", аки хранзузский Rossinante 

не за что, Александр Владимирович. Иногда процесс работы над переводом бывает интереснее конечного результата, по крайней мере, познавательнее. Каванаха, наверное, можно понять только прочитав про его непростую жизнь, которая стала его творческим кредо.

Автор Автор удален
Дата и время: 01.02.2020, 08:51:52

Комментарий удален

Валентин,

С интересом наблюдаю со стороны за работой над переводом. Конечно, Аркадий прав: это всё виды препятствий в конкуре.

Bank – это банкет. Из энциклопедии конника:

Банкет - искусственное препятствие, на которое лошадь должна вначале вскочить, а затем соскочить. Представляет собой земляную насыпь высотой до 175 см, шириной 350-450 и длиной 350-1400 см.                  

 stream – синоним слова racе. Каванах, возможно, говорит о том, что его язык не может и не хочет угнаться за всеми новомодными течениями в литературе.

Ну а gate – это, как Вы и написали, препятствие калитка.

Если Вас действительно интересует этот ирландский поэт, здесь большая исследовательская работа о нём, его творчестве и мировоззрении.

http://homepage.tinet.ie/~progers/kav1.htm

Да вот боюсь, что не сэкономили бы и в этом случае, Сергей (. 
Но Вы попали в ту самую строку, которая меня не совсем устраивала и тем самым невольно подстегнули вернуться к ней. И не зря. Я поменял кое-что. 
Так что, спасибо Вам двойное! 
С уважением,
К.

Бр! Я тоже забыл итальянский, поэтому не могу оценить точность перевода :-) Но само стихотворение мне понравилось ! 
С уважением ,
Валентин

Аркадий! Огромное спасибо за поддержку и очень интересную мысль! Сейчас посмотрел список и описание препятствий в конкуре. И очень подходят под этот ряд bank, stream and gate - стенка, канава и калитка!  Как говорят в американских фильмах: Bingo!
Про Эмму Соловкову даже не смею предположить. Скорей всего, это изощренная, годами выработанная привычка переводить внимание оппонента на что-нибудь постороннее, чтобы ослабить его концентрацию и сбить с толку. Я давно эти переводы стрелок замечал за нашим героем.
Еще раз спасибо!
С уважением,
Валентин

''Досьям'', чтоб память не слабела,

частенько не хватает тела…

По мне - так лучше плагиат,

чем кто-то мочит всех подряд.

)))

Валентин,  я думаю, (почти уверен) ''Bank, stream and gate'' названия препятствий, которые лошадке необходимо преодолеть. Bank – в прыжке необходимо перейти с нижнего уровня на более высокий. Gate – кмк, барьер. River – тоже что-то такое.

У Вас достойный внимания, интересный перевод. И здорово, что Вы не ленитесь продолжать работать над переводом, не смотря на ''помощь''. Завидую Вашему терпению и самообладанию. Дай Вам Бог сил.

Ps.

Каким боком Эмма Соловкова здесь оказалась в комментариях? Или я что-то пропустил в этом бесконечном потоке слов?

 С уважением,

Аркадий.

Не, Алёна. Досье собирают на оппонента. Оппонента часто назначают оппонентом, без его, оппонента, на то согласия))) Собирать на самого себя досье – это мазохизм.

На себя пишут резюме. Минимально анкетных данных. Информация о проблемах со здоровьем остаётся за кадром. Национальность, цвет кожи и возраст – тоже. И как можно больше информации о своих умениях. Не грех и приврать немного. Дадут шанс попробовать – умения, может быть, придут. У поэтов в резюме стихи. У переводчиков – переводы. Дипломы, степеня – плюс. Но если умений  не наблюдается, и способностей к обучению выбранным занятием нет – дело швах.  Ужасно, когда собиратель досье берёт на себя роль работодателя. Тут даже самое прекрасное резюме не поможет. Свои комплексы он проецирует на претендента и всё.  Репутация заведомо подмочена…

С детства запомнившийся деревенский дурачок. 
Так что измышлениями занимаетесь вы

Сергей, конечно! Это и есть правильный вариант! Именно! Сохранившийся в памяти дурачок! Деревенский! Но уж точно не дурак переполненный знаниями!!! Потому, что он - здесь и сейчас всё блекочет и блекочет , потрясая всех накопленной информацией и выдавая собственные измышления за истину в последней инстанции.

Борис, все о нас знает только Господь. Будущее наше открыто тоже только Ему. Но Ангел все время со мной и знает, обо мне больше чем я.  У него нет завес мира сего.

Дата и время: 01.02.2020, 00:47:29

Спасибо, Семён! Пусть будет первое :)

***

Не смешно, не смешно,

Хоть и в рифму всё здесь, но

Высосан из пальца юмор,

Потому так быстро умер!

Даже хуже – ах и ох! –

При рождении издох!!!

-J)))

 





Автор Автор удален
Дата и время: 31.01.2020, 23:58:17

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 31.01.2020, 23:39:43

Комментарий удален

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 31.01.2020, 23:17:44

Комментарий удален

Дата и время: 31.01.2020, 23:10:27

Первое!

Конечно Вы все знаете и никакие доводы Вас не убедят. Поэтому привожу эту дефиницию слова memoried не для Вас , а для других читателей, которые знают не все и могут пойти вслед за Вами по ложному пути:

memoried

[ mem-uh-reed ]SHOW IPA

adjective

having a memory (usually used in combination): short-memoried; long-memoried.
filled with memories: a quiet, memoried town.

так что никакого начётчика, перегруженного памятью или знаниями лишними... Filled with memories - нормальная русская фраза "переполненный воспоминаниями"
как-то так

Дата и время: 31.01.2020, 21:30:27

Огромное спасибо за внимание! Его здесь как-то не принято демонстрировать :)