Дата: 27-02-2020 | 17:38:10
В пабе "Дюк Веллингтон", когда вечер тонул в угасающем свете,
В пятьдесят (аж) четвёртом я Джорджа Г. Баркера встретил.
Был в последние дни так напыщен и пафосен он по природе –
Всех поэтов поэт с той поры, как за море отправился Оден.
Достучаться к душе его чёрствой хотел – утомил лишь себя я.
Всё, что я говорил, слушал он, снисходительным взглядом смеряя –
Жаль тот взгляд не знаком колумнистам воскресных газет. Вот же горе!
Это что же, ещё один кельт так нелеп и так вздорен!
Patrick Kávanagh. A Ridiculous Celt
In the Duke of Wellington as the evening grew darker
In 1954 I met George Barker:
Smug he was and confident of his latest vision –
Greatest English poet since Auden went on the Foreign Mission.
Hard was the heart that I tried to influence
For all that I got was a patronizing glance
Unknown to the Sunday reviewers how sad I felt!
Just another rather ridiculous Celt!
Константин Еремеев, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 151100 от 27.02.2020
1 | 4 | 649 | 02.01.2025. 23:45:17
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Патрик Ка́ванах. Смешной кельт Константин Еремеев
Автор Валентин Литвинов
Дата: 04-03-2020 | 03:06:00
Елена, "кельт, в данном стихотворении - это все-таки Джордж Баркер. У него мать - ирландка.
С уважением,
Валентин
Тема: Re: Re: Re: Патрик Ка́ванах. Смешной кельт Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 04-03-2020 | 05:38:19
Валентин, спасибо! Благодарю за своевременный коммент. Увы, в подобных ст-ниях, порой, только зная подробности можно быть уверенным, что понимаешь верно.
С признательностью,
К.
Тема: Re: Re: Патрик Ка́ванах. Смешной кельт Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 04-03-2020 | 05:34:47
Елена, спасибо за визит и отзыв. Вы знаете, на счёт паба, была такая шальная мысль, но я её не решился внутренне поддержать. А, наверное, зря. И , поскольку, Вы с большей (очевидно) уверенностью озвучили эту идею, я охотно с Вами (и с ней) соглашусь.
А вот по второму моменту, даже принимая во внимание, что у Баркера мать ирландка. Из оригинала самого - у Каванаха (кмк) не совсем ясно, к кому относится последняя строка. Я склонялся к мысли, что к Баркеру. Ну а перевёл так же как у Патрика - поди угадай.
Но, всё таки думаю, Патрик имел в виду своего оппонента.
Тема: Re: Патрик Ка́ванах. Смешной кельт Константин Еремеев
Автор Елена Рапли
Дата: 04-03-2020 | 01:37:55
Duke of Wellington - это, скорей всего, название паба. Лучше, наверное, сказать "в Дьюк оф Веллингтон".
И последней строке - мне непонятно, кто там все-таки "кельт" - сам автор (ведь он же ирландец) или английский поэт Джордж Баркер?