Как точно Вы это сформулировали. Действительно, погулял по берегу с собакой - ночью вдоль Невы, когда из залива в направлении Ладоги шли караваны сухогрузов и танкеров с поэтическими названиями, остальное - додумал. :)
Я бы даже сказал - антинаучно, Сергей ). Очевидно, что это не наше Солнце. Да и не о нас, грешных. У нас ведь - совсем другие заботы, согласитесь ((. А что за "слюда" Ваше внимание привлекла, не пойму.. ( С уважением, К.Ъ.
В принципе Вы правы. Но вот когда переводят испанцев иногда пишут кабальеро, а не просто дворянин, рыцарь. Так колорит передаётся. Или пишут шевалье о французах. Пишут сеньор, или донна, а не госпожа. Конечно, нет правил. Каждый выбирает то, что считает нужным. :)
Благодарю Вас, Александр. Может быть, я и заблуждаюсь, но автоматическое перенесение в перевод с родственного языка специфических выражений из оригинала (пусть даже и весьма колоритных) представляется мне в определённых случаях знаком переводческого бессилия. Если бы, скажем, речь шла просто о слове "панна", то почему бы, собственно, и нет? Но здесь ведь ситуация принципиально иная. Прислушаюсь ко всем мнениям. Пока же, наверное, всё же не решусь что-то менять. Благо, возможность подумать и внести правки всегда остаётся.
А по-моему, это никакая не гордость, а природная склонность к конфликтам, неспособность достойно существовать в созидательном творческом процессе и элементарная распущенность, не позволяющая сдерживаться и хотя бы признавать собственную неправоту. Собственно, я по этому поводу всё сказал, констатировал факт. А троллинг - как его ни назови - все равно останется троллингом.
"обязательные вежливость и доброжелательность" - это не миротворческий контингент. Их можно вводить куда угодно, но, если их соблюдение не является естественным состоянием, это рано или поздно приводит к эмоциональному срыву. Так что месье не троллит. Он просто сорвался. И уже осознал и сожалеет. Но гордость не позволяет вынести это осознание наружу. :о)
Вот, пожалуйста, яркий пример. Именно об этом я и говорил, предлагая ввести обязательные вежливость и доброжелательность. Вместо того, чтобы просто напомнить, что анекдот про мужика, похожего на Карла Маркса, этот мсье начинает троллинг. И в данном случае (хотя давно игнорирую его оскорбительные провокации), я решил отреагировать, потому что это показательный пример.
Романтично, Константин, но не научно: насколько я понял из популярной передачи, на стадии гигантизма Солнце раздуется, поглотит ближайшие планеты, остальное испепелит. Обратите внимание на слово "слюда".
Иван, это был не анекдот, а его фрагмент. Иногда достаточно. :о) А ленту литературоведам пускай выдеделяют, ты-то что ававансом расстраиваться начичинаешь? :о))
- литературоведы вы мои... без упоминания Карла Маркса этот ваш анекдот не звучит... а впрочем, вы же литературоведы, вам теперь ленту выделят, где вы будете, теша друг дружку, упражняться в риторике...
Классная история про старичков и велосипед. Как будто маленькое кино посмотрел. Спасибо, Аркадий! Есть вопрос, что называется офф-топ... А Вы есть в фейсбуке?
Хорошо звучит. Похоже на Романсеро. Может и Ваша светлость точнее, что ясна панна передаёт колорит. Сразу видишь, что это не Испания или Франция, а Польша.
Ну Пушкин чисто технически) Анекдот не слыхал. Хороший) Вывод: сумма прочитанного/посмотренного/услышанного - никуда не исчезает и льется себе в стихи. Есть и на эту тему анекдот: бороду-то я могу сбрить, а мозг-то, мозг куда девать?
Я не знаю даже, что сказать... С одной стороны, я и у Чехова этот рассказ читал, и инцидент с О.Бендером помню, и "Я знаю: век уж мой измерен", и мультжурналы "Карусель" до сих пор смотрю с удовольствием. И пока разные варианты вертелись, это всё (кроме Пушкина) было в памяти. Но толчком после прочтения двух строк из эпиграфа был анекдот. С похожим сюжетом. Только там муж, вернувшийся домой пьяным, побитым, оборванным и под утро, жене рассказывает, что сначала его лошадь копытом, потом самолёт крылом, потом ракета... И выясняется, что он под карусель угодил. :о) А тут немного наоборот получается. :о)
Стройная и многообразная картина мироздания, осмысленная поэтом! Круто, Вячеслав Фараонович! Многомерный лайк!))) И главное - притча же! Без жесткой привязки ко времени и месту. Понятно, что Ялта, но читается любой приморский город, где тоже может быть неплохо ;) p.s. Единственное словцо резануло. А не хотите заменить во втором катрене "тупо" на "робко", скажем? Ну или на какое-то своё. "Тупо" немножко выпадает из контекста, мне показалось.
Вот сидит на берегу реки поэт, а по ней проплывают... нет, не трупы врагов, а всего-навсего (казалось бы) пароходы... Кто-то увидел бы только пароходы, но не человек Культуры. И финал весьма философский. Невольно задаёшься вопросом: а после них-то что поплывёт?..
Нет, ребят. "Попал под лошадь. Без увечий"- это не Чехов, а прямая цитата из Ильфа и Петрова: "На Театральной площади великий комбинатор попал под лошадь.... Его могучее тело не получило никакого повреждения" :)
К омментарии
👍👍👍
Как точно Вы это сформулировали.
Действительно, погулял по берегу с собакой - ночью вдоль Невы, когда из залива в направлении Ладоги шли караваны сухогрузов и танкеров с поэтическими названиями, остальное - додумал.
:)
Я бы даже сказал - антинаучно, Сергей ).
Очевидно, что это не наше Солнце. Да и не о нас, грешных. У нас ведь - совсем другие заботы, согласитесь ((.
А что за "слюда" Ваше внимание привлекла, не пойму.. (
С уважением,
К.Ъ.
В принципе Вы правы. Но вот когда переводят испанцев иногда пишут кабальеро, а не просто дворянин, рыцарь. Так колорит передаётся. Или пишут шевалье о французах. Пишут сеньор, или донна, а не госпожа. Конечно, нет правил. Каждый выбирает то, что считает нужным. :)
Так проходят и года, и суда
Не до страшного, но всё же суда,
Где в ответе пред собою предстать,
Нам придётся, прочим грешным под стать.
:)
Благодарю Вас, Александр. Может быть, я и заблуждаюсь, но автоматическое перенесение в перевод с родственного языка специфических выражений из оригинала (пусть даже и весьма колоритных) представляется мне в определённых случаях знаком переводческого бессилия. Если бы, скажем, речь шла просто о слове "панна", то почему бы, собственно, и нет? Но здесь ведь ситуация принципиально иная.
Прислушаюсь ко всем мнениям. Пока же, наверное, всё же не решусь что-то менять. Благо, возможность подумать и внести правки всегда остаётся.
А по-моему, это никакая не гордость, а природная склонность к конфликтам, неспособность достойно существовать в созидательном творческом процессе и элементарная распущенность, не позволяющая сдерживаться и хотя бы признавать собственную неправоту. Собственно, я по этому поводу всё сказал, констатировал факт. А троллинг - как его ни назови - все равно останется троллингом.
"обязательные вежливость и доброжелательность" - это не миротворческий контингент. Их можно вводить куда угодно, но, если их соблюдение не является естественным состоянием, это рано или поздно приводит к эмоциональному срыву.
Так что месье не троллит. Он просто сорвался. И уже осознал и сожалеет. Но гордость не позволяет вынести это осознание наружу. :о)
Слово "испражнятЬся" в данном случае пишется так.
Вот, пожалуйста, яркий пример. Именно об этом я и говорил, предлагая ввести обязательные вежливость и доброжелательность. Вместо того, чтобы просто напомнить, что анекдот про мужика, похожего на Карла Маркса, этот мсье начинает троллинг. И в данном случае (хотя давно игнорирую его оскорбительные провокации), я решил отреагировать, потому что это показательный пример.
Романтично, Константин, но не научно: насколько я понял из популярной передачи, на стадии гигантизма Солнце раздуется, поглотит ближайшие планеты, остальное испепелит. Обратите внимание на слово "слюда".
Как грится: и чуйка - дочь ошибок трудных)))
Аркадий - светлый человек. И финал мой постарался "осветлить")
Иван, это был не анекдот, а его фрагмент. Иногда достаточно. :о)
А ленту литературоведам пускай выдеделяют, ты-то что ававансом расстраиваться начичинаешь? :о))
- литературоведы вы мои... без упоминания Карла Маркса этот ваш анекдот не звучит... а впрочем, вы же литературоведы, вам теперь ленту выделят, где вы будете, теша друг дружку, упражняться в риторике...
О цэ дило!-:)))
Как Вы там любите говорить... О цэ гарно!)))
Ну конечно! Спасибо! Умишчо подводит уже)))
Вношу поправочку: не мозг, а УМИШЧО! :о)
Классная история про старичков и велосипед. Как будто маленькое кино посмотрел. Спасибо, Аркадий! Есть вопрос, что называется офф-топ... А Вы есть в фейсбуке?
Хорошо звучит. Похоже на Романсеро. Может и Ваша светлость точнее, что ясна панна передаёт колорит. Сразу видишь, что это не Испания или Франция, а Польша.
Ну Пушкин чисто технически)
Анекдот не слыхал. Хороший)
Вывод: сумма прочитанного/посмотренного/услышанного - никуда не исчезает и льется себе в стихи. Есть и на эту тему анекдот: бороду-то я могу сбрить, а мозг-то, мозг куда девать?
Я не знаю даже, что сказать... С одной стороны, я и у Чехова этот рассказ читал, и инцидент с О.Бендером помню, и "Я знаю: век уж мой измерен", и мультжурналы "Карусель" до сих пор смотрю с удовольствием. И пока разные варианты вертелись, это всё (кроме Пушкина) было в памяти. Но толчком после прочтения двух строк из эпиграфа был анекдот. С похожим сюжетом. Только там муж, вернувшийся домой пьяным, побитым, оборванным и под утро, жене рассказывает, что сначала его лошадь копытом, потом самолёт крылом, потом ракета... И выясняется, что он под карусель угодил. :о)
А тут немного наоборот получается. :о)
Светлый финал) Смягчает мрачно-романтическое настроение лирического героя) Спасибо, Аркадий!
Стройная и многообразная картина мироздания, осмысленная поэтом! Круто, Вячеслав Фараонович! Многомерный лайк!))) И главное - притча же! Без жесткой привязки ко времени и месту. Понятно, что Ялта, но читается любой приморский город, где тоже может быть неплохо ;)
p.s. Единственное словцо резануло. А не хотите заменить во втором катрене "тупо" на "робко", скажем? Ну или на какое-то своё. "Тупо" немножко выпадает из контекста, мне показалось.
Вот сидит на берегу реки поэт, а по ней проплывают... нет, не трупы врагов, а всего-навсего (казалось бы) пароходы... Кто-то увидел бы только пароходы, но не человек Культуры. И финал весьма философский. Невольно задаёшься вопросом: а после них-то что поплывёт?..
Точно! И как я забыл-то... )) А Ильф с Петровым, похоже, тоже Антона Павловича читали))
Нет, ребят. "Попал под лошадь. Без увечий"- это не Чехов, а прямая цитата из Ильфа и Петрова: "На Театральной площади великий комбинатор попал под лошадь.... Его могучее тело не получило никакого повреждения" :)
Спасибо, Нина. Продолжу - для чтения мозгами, губами, ушами...