К омментарии

Дата и время: 12.10.2021, 09:49:38

- когда родился я в стране советов,
то сразу осознал уже однако,
хоть дохера и без меня поэтов,
с качаловской в родне
моя собака...

Дата и время: 12.10.2021, 04:56:27

Да... Турбуленция исторического масшаба.

Именно... Багаж - не поднимет, но прежде - нельзя поместить. Логика мышления именно такая... От самолёта - к чемодану... Это важно для текста.

- десятки лет несёт благую весть,
престранная страна, а как иначе?..
здесь самородных гениев не счесть,
а самозванных классиков тем паче,
над миром год за годом пролетит,
хоть все они, собою сами чтимы
когда-нибудь осилят и ковид
но лирикой больны
неизлечимо...
я сам, не избежав её оков,
рифмую, мне за ними не накладно,
пускай пиарю этим чудаков,
себя включив в порочный круг, да ладно...

а если метя в бровь, подпорчу глаз,
прав, или лев, рассудит
время нас...

:о))bg

Дата и время: 11.10.2021, 12:27:20

Спасибо, дорогой Сергей! Ценю твои отзывы

Спасибо, Яков. Интересно было познакомиться с Вашей точкой зрения.

ВМ

Яков,  у Гессе, начиная с юношеского возраста, были другие виды на поэзию, чем  только слушание чужих песен и чтение чужих стихов. Вот небольшой отрывок из его автобиографии:

 «Дело было так. С тринадцати лет для меня было ясно одно:  или я стану поэтом, либо никем. Однако в дополнение к этой ясности постепенно пришло другое, смущающее понимание. Можно было стать учителем, пастырем, врачом, ремесленником, купцом, почтовым работником, музыкантом, художником или архитектором. Был путь ко всем профессиям, была школа, учёба для начинающих специалистов. Для поэта этого просто не существовало!

Быть поэтом позволительно и даже считалось честью:  замечательно слыть успешным и известным как поэт! Но, к сожалению, ко времени этой известности вы обычно уже  покойник.  Я быстро понял, чему могу научиться из всего этого: поэтом можно только быть, но не стать...»


При желании, конечно,  можно и  предложенным Вами, Яков, образом истолковать вторую часть этого текста («считать себя больше благодарным слушателем, чем гениальным автором...»). Особенно, если оставить без внимания строчки 9-12. Но, боюсь, это не будет стихотворный текст молодого поэта Германа Гессе в возрасте 25 лет.  К тому же  ЛГ этого стихотворения и не считает  себя гениальным и знаменитым.  Но, одним из тех, к кому иногда приходит озарение. Спасибо!

Дата и время: 11.10.2021, 00:09:06

 

***

                                                          (А)

 

А самарская свинья хрюкает и хрюкает!

Хрюкает вульгарно, мля, будто в лужу пукает!

Нужен хрюшке  укорот – банковская, жирная,

но не закрывает рот – жизнь ведёт вампирную.

-J)))

 

***

                                            (А)

 

Что, воспрянул, балабол?

Дать  могу тебе обол

на Харона в ранний час.

Попрощайся, пи…редиска!

 

-J)))


Прием работ на немецкое отделение конкурса закончен. Благодарю всех, кто своим участием способствовал тому, чтобы конкурс состоялся. Срок обсуждения работ - до 10 ноября включительно. В этот период участники могут вносить правки в свои работы.

Дата и время: 10.10.2021, 20:19:46

О чём ты, Сержик, Бог с тобой,
Что может увидать слепой?

Достойно, Андрей.
Помню, помню - мальчик я босой,
Ждал девчонку с толстою косой;
Жизнь прошла, как дождик - полосой;
Жду теперь безносую с косой...
Что-то не туда. 
...раскосую с косой. 

Это Вам спасибо, Владислав. Я рад был помочь.

В поле не видно ни зги,
Кто-то украл сапоги,
Я босиком побегу 
И помогу.







На страницу Конкурса поставить нужно.
При желании можно будет вносить правки.
Спасибо, Андрей.
Очень даже художественно.
И немножко по-французски...

Гуго фон Гофмансталь. Когда меня, подростка, луч весенний…*

 

 

 

 

Когда меня, подростка, луч весенний

Томил, в бездонность Космоса маня,

Пророчества чудесных потрясений

Морским приливом шли через меня.

 

Те времена, нахлынув, опьянили,

Светлей и краше шел за годом год,

Цвели цветы, колокола звонили,

Чужого света празднуя приход.

 

Живым был мир, и в нем живые вещи,

Любви причастны, с ней сверяли ход,

В восторге шел я в этот хоровод,

Живой кристалл в колье природы вечной!

 

Сердца питая щедро и привольно,

Любовь и мне давала горизонт,

Он ясен и сейчас, его довольно,

Чтоб иногда припоминать тот сон.

 

 

* Перевод сделан по настоятельной просьбе Владислава Кузнецова

 

Надо, наверно, на страницу конкурса податься. Там уже десять, значит, только меня и не хватает. Вперед!

Спасибо, Сергей, очень рада, что Вам понравилось.

Нина.

Спасибо сердечное, Константин, замечательный отзыв получился, конкретный. Простите, что задержалась с ответом.
Нина.

Дата и время: 10.10.2021, 15:57:50

Вот я и вижу немощь литераста,
Способного лишь немощью похвастать

Спасибо, Алёна!  Думаю, можно ограничиться «властью». Корни этого слова всё-таки нисходят  к «владению»... Более того. Полагаю, что в этой строке у Гессе мы имеем дело с аллюзией к «Спору факультетов» Канта: «…следует, вероятно, простить тех, кто, будучи введенным в заблуждение непостижимостью, считает это сверхчувственное в нас, так как оно все же практично, сверхъестественным, т.е. чем-то таким, что не находится в нашей власти и не принадлежит нам (курсив мой,- В.М.)  а является, скорее, воздействием другого, высшего духа».  Тем не менее, небольшие поправки в  предпоследнюю строку я внёс.  Ещё раз спасибо. Ваши замечания всегда по делу!

Дата и время: 10.10.2021, 14:40:11


Зачем же тень тебе, когда ты тьма, 
Есть роги у тебя, но нет ума

Спасибо, Алена!
потому, что польская bajka - это , всё-таки, "сказка".

замечательные, изящные стихи и перевод,
like, Вячеслав!

только с властью, на мой взгляд, небольшой перебор,
zugehören, конечно, можно перевести как владеть, но не в смысле подчинять, а лишь обладать, не согласны?

отлично, Валентин, like :)

а почему не "Байка"?

И французы туда же? Да, ни тПру, ни ну. Витковский собирал людей. И организовывал. Без него там тоже будет грустно. Такое время. Ладно, может быть и до француза доберемся . Спасибо, Владислав.

Вот и славно, Андрей...  Беды здесь нет, обиды нет.
Это просто П.ру, Андрей ...
На этом конкурсе бывают такие авторы, которым нужно победить. Потому что победителю обещано место на престижном сайте. Это для них единственный шанс попасть на него. И перевести что-нибудь, и по-немецки тоже.
У кого-то даже получится. Жестоко им в этом отказать равнодушно.
Объяснил, как смог. Гессе не обидится.Так держать, Андрей.
Гессе на П.ру Олег Комков показывал. Потом убёг к Витковскому. 
Я не пробовал. Рильке пробовал. Я их выглаживать начинаю сразу. А чтобы можно было читать.
Да хоть бы и Гейма. Я к тому, что эти Авторы в плотных путах современного перевода.
По мне, Гейм сложнее. Остальные проще.
Субъективно, конечно. Неизменно благодарно, В.К.
На Конкурсе ещё и по-французски ситуация бедовая.
Тут я уже стесняюсь намекать...

Дата и время: 10.10.2021, 10:29:31

Так это не о Гессе... Хорошо, Владислав, я постараюсь ничего не понимать. На уровне интуиции в области третьей чакры я почувствовал, что Гуго фон Гофмансталь попал в беду, и Вы просите ему помочь. Мы с ним не знакомы, но я попробую что-нибудь сделать, чтобы Конкурс мог счастливо завершиться.

Дата и время: 10.10.2021, 08:20:34

Благодарю, Вячеслав!

Автор Рита Зел
Дата и время: 10.10.2021, 04:41:57

Спасибо Вам, Ицхак! Значит, Санкт-Петербург почувствовался так не зря!