К омментарии

Спасибо, Ира.
Надо вспоминать.. Года четыре, наверное.
Я так оттолкнулся от обобщения. Люд может и так, и этак...
Вместе и поврозь. Где и как, и кем угодно...
Все в общем котле. Логике не противоречит. Первая строфа - от человечка..
Во второй замесил.
У Эллиса хороший перевод. Но и растерял он изрядно. У него в заключительных строках четыре родительных падежа. Никто же не заметил... И - Христа или... И пять будь.
Рифмовал он тоже - как удобно.
Невидимо - да точнее. Так уж я настроился на обобщение. Зрение - тоже чувство.
Можно исправить - не суть.
А под человека нужно переписывать.
Неизменно, В.К.
п.с. Забыл главное...
Было, конечно -котла земного ада...
Разве я не исправился теперь...

Дата и время: 28.12.2021, 01:10:48

« Делай с нами, делай как мы, делай лучше нас»)))
Спасибо, Алёна и тебя с наступающим!




Дата и время: 28.12.2021, 01:02:17

за черту листа,
за черту мечты,
сомкнуты уста,
я не там, где ты,
света на краю
черных птиц следы
в ледяном раю
под крылом звезды.
:)
Лиза, поздравляю с очередной победой в очередном конкурсе (как ты это делаешь?))!
и с Наступающим!

отлично, как всегда. 
С наступающим Новым годом всех!


Хороший точный перевод. Но, честно говоря, я не понимаю ни в переводе, ни в оригинале: что означает "трезвить силы" (в отличие от умов)?

я смотрю, Иван Михайлович, Вы полностью прониклись многозначностью этого детского взрослого стишка, я бы даже сказала, многозначительностью!
с Наступающим!

Очень приятное впечатление оставляет перевод, удачный ход с юнгой. Но "падь", "люд" и "въяве" звучат не по-детски.

Жуаййо Ноэль! )))

спасибо, Владимир! конечно же, больше куай лэ! радости и веселья! но и хао -- хорошо!
Жуаййо Нувэль аннэ (перевожу с китайского на французский); здоровья, здоровья и здоровья,
и доброго Тигра, для всех, даром, и пусть никто не уйдет обиженный!

А это совершенно очаровательное: я его с 2007 года запомнила.

Наташа, очень хорошо. Не уступает ни Кружкову, ни Ивановскому.

ЛАЙК!!!
"Хватает слов, да не выходит дело.
Мы все живём на этом берегу,
И я сосед и другу, и врагу.
Река шумит, а ведь когда-то пела"

Спасибо,  Александр!!!-:))).

Дата и время: 28.12.2021, 00:22:59

Владислав, приветствую. Что мешает моему восприятию этого перевода: в оригинале (как и в переводе Эллиса) во всех положениях, описанных в двух катренах, представлен человек (будь он слугой Христа, жрецом, вагантом и т.п), а у Вас - обобщенный люд. Но весь люд одновременно не может представать в этих образах.
И в заключительных строках, на мой взгляд, многовато родительного падежа: гнет крышки котла лада. И вообще многовато, а особенно в сравнении с лаконичной простотой оригинала (couvercle noir de la grande marmite). И, может быть, "невидимо бурлит"?

Шенгдан куай лё ))

Дата и время: 27.12.2021, 23:57:13

Андрей, мне нравится Ваш Теннисон. Этот перевод не исключение.

Владиславу Кузнецову
Отличный перевод - ничуть не уступающий каноническому переводу Эллиса. ВК




- посинеешь, как она -
Иисус родится...

Хорошие рождественские стихи. Алена! Синь нянь хао или Синь нянь куай пэ - как Вам больше нравится. Добрых Вам дней и успешных переводов!

Дата и время: 27.12.2021, 13:01:52

Снежные дни перечёркивают серость. И каждый год как впервые!)

Дата и время: 27.12.2021, 06:30:37

СпасиБо, Елена!
Рад, что Вам понравилось!
С Наступающим Новым годом Вас!
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ


Нам чай послаще!  С кардамоном!

Да, Верочка!  Я помню тоже нашу ялтинскую встречу.
Сколько в жизни не лучших  изменений.!  Время - деспот! Особенно в последнее время!!!-:(((
Спасибо тебе за поздравления и добрые пожелания!!!! И,конечно же, взаимно!!! Будь счастлива и здорова!!!

Да, Вера, Крым, особенно ЮБК,не готов к таким   катаклизмам. Сейчас всё ОК!!! Температура +12! Снег растаял. Одни горы в снегу. Я помню декабрь,когда я 11/12 загорал на пляже бухты Ласпи,а рядом порхали две бабочки.
Будь здорова, дорогая!
С наступающим Новым Годом и Рождеством!!! Светлых тебе  праздников!!!

Дата и время: 26.12.2021, 22:37:44

может быть...

Дата и время: 26.12.2021, 21:39:00

Очень хорошее детское стихотворение, Сергей! 

Особенно замечательные первая строчка и последняя :) 

лайк )

Дата и время: 26.12.2021, 19:58:44

При таком раскладе, Аркадий, сохранить фигуру до спокойной старости точно не получится. А, может, оно и не нужно)).

Дата и время: 26.12.2021, 19:50:44

Сергей, стихотворение классное! Супруга, она мой главный (махровый) критик, сказала: ''Учись!'' А она в этом деле столько собак съела…

Внуки – самое прекрасное, что может быть в жизни. За это и детям можно простить все их ''закидоны''. Наших внуков на месяц увезли во Флориду. Едва дождались.

Уверен, всё будет хорошо с Вашей девочкой!

Берегите себя! Как дед деду – делайте пометки о внучках. Это готовая, просто ещё ненаписанная, книга. ))

Спасибо, Мария!

В этом-то и беда! Страшное слово – удовольствие. А у неё ещё и помощница такая же ''сумасшедшая''… Едва успеваю приводить в порядок хозяйство, после их фантазий. А утренников…

Все официальные праздники, плюс дни рождения каждого детёныша, плюс день семьи, плюс дни лета, осени, зимы, весны. Похоже, в году уже не хватает дней. И самый ''страшный'' праздник – Новый год.)) Единственная радость – родители соревнуются в приготовлении всяких вкусностей. А я потом это всё подъедаю.

А ещё они устраивают ''День семьи'' в палаточном городке Lake Summerset. Природу им подавай! (В доме останавливаются мамашки с грудничками и пожилые дедушки с бабушками. Остальные в палатках) Рыбу с ними лови, костёр разводи, на лодке катай…

А так хочется спокойно стариться.))

С Наступающим! И Вам большой привет от Розы. (Сказала, все, кроме меня, её понимают))

Всё у тебя получится. Увидимся - расскажешь.
Пока что мне не доехать, но весной-летом, Бог даст,
доберусь...

Дата и время: 26.12.2021, 19:15:02

... да и то - не всегда!)

Спасибо, Владимир!