Присоединюсь к восторженным комментариям. И с удовольствием плюсую! Сильно не хворайте, Александр Владимирович! И лечитесь стихами! Они хорошо помогают... С бу, СШ
Галине Бройер Галина ! Вы знаете, что мне обычно очень приятно читать и хвалить Ваши произведения. Об этом должен сказать, что оно - лишь черновик, не продуманный до конца. И особенно некстати рядом с травой лежат фиолетовые сливы. Не торопитесь публиковать новые работы. Сначала дважды-трижды-четырежды перечитайте. С лучшими пожеланиями. ВК
СпасиБо, Александр Владимирович! Словари дают два противоположных значения последней фразы: 1. принудительно закрыть ворота; 2. принудительно открыть (взломать) ворота. Мне трудно представить, чтобы плачущий грешник Геррик, даже просто получив свободу действий, станет силой ломиться в рай, сметая на своём пути всё, в том числе святого Петра, уполномоченного самим Иисусом Христом пускать или не пускать туда нас, людишек. Остаётся вполне логичный вариант: освободят Геррика от его греха – войдёт в рай, - прощённый, очистившийся, не освободят – врата Небесные для него заперты навеки. Здоровья, здоровья, здоровья! С бу, СШ
Алёна, очень понравилось стихотворение. Все так легко читается, и в то же самое время становится тревожно, что там ждет впереди бедного Ли Бо? Выдержит ли он трудный путь, переплывет ли синее море?
Вот только в двух строках размер меняется, отличается от остальных строк.
Дорога опасна, трудна,
дорога опасна, трудна,
Как много развилок на ней,
какая из них верна?
Это так и в оригинале? Задумка такая, как бы рефрен в песне?
Если там не должен меняться размер, то может сделать как-то так?:
Александр Владимирович, какие извинения? Наоборот, это и интересно (лично мне), и во всяком случае познавательно, когда Вы приоткрываете эту «кухню» профессионального перевода и работы над текстом. Спасибо.
Материалы "Круглого стола" перенесены в соответствующий (новый) раздел сайта. Надеюсь, что проявленный уважаемыми коллегами интерес к инициативе руководителя рубрики Любови Березкиной - создать на сайте подобного рода интеллектуальную интерактивную площадку не ослабеет и в будущем.
Спасибо, дорогой Владимир! За облаками природа. А вот чудеса люди творят сами. И человеческий язык - величайшее из чудес. Научиться бы понимать друг друга. Вон, какие баталии у переводчиков...
Всего Вам самого самого доброго! Новых прекрасных стихов и фотографий.
Ссылка, Галя, была на "ЖИЛ БЫЛ Я"... Тухманов-Кирсанов. Перепевка Лепсом. Попробуем ещё раз. По мне - близко. https://yandex.ru/video/preview/5094760825327939419 Не знаю - сколько нужно перевести авторского текста, чтобы оценка имела вес. Объективно, переводим Автор, но не отдельный текст. Сложно .. Но не значит - невозможно.
Александру Владимировичу Флоре. Вы продемонстрировали и подтвердили ту замечательную мысль, что взгляд на оригинал во вторник может почти неузнаваемо измениться в среду, а взгляд каждого нового переводчика на переведённое другими может украсить изначальный текст новыми яркими цветами. И по всему видно,что Ваш творческий потенциал неисчерпаем ! С уважением. ВК
Наталии Корди Конечно, эта красавица знаменита как натурщица, где она не уступает вдохновляющим идеалам Рафаэля и Ботичелли, её художество и стихи - на втором плане, но мне захотелось немного подретушировать и стихи, а Вам - большое спасибо за внимание и поправку ВК
Здравствуйте, Александр Владимирович. "И дождит и дождит ежедень" - это, конечно, настоящая находка, ради которой стоило написать остальное (даже если бы это не было написано в рамках большого по объему труда). Аллитерационно "д-ж-д, д-ж-д, т-ж-д" одновременно и воспроизводит мелодически звук дождя, и не умаляет аллитерационного ряда оригинала "r-n-t, r-n-th, r-d". Буду рекомендовать в Избранное за февраль (понятно, что месяц, конечно, только начался и не один я решаю, но тем не менее).
Владимир, хорошо, что написали..Не поверите, и пяти минут не прошло, как я пригласила мужа на вернисаж и, начав с инстаграма, не нашла Вашей страницы(( Грешным делом, подумала, что Вы меня почему-то заблокировали.. Ничего, не потеряю теперь ни за что Ваши фотографии! Я на инст. тоже не прижилась - не мое, пустая трата времени, но иногда надо - связи ради....
К омментарии
Комментарий удален
Присоединюсь к восторженным комментариям. И с удовольствием плюсую!
Сильно не хворайте, Александр Владимирович! И лечитесь стихами! Они хорошо помогают...
С бу,
СШ
Галине Бройер
Галина ! Вы знаете, что мне обычно очень приятно читать и хвалить Ваши произведения. Об этом должен сказать, что оно - лишь черновик, не продуманный до конца. И особенно некстати рядом с травой лежат фиолетовые сливы. Не торопитесь публиковать новые
работы. Сначала дважды-трижды-четырежды перечитайте. С лучшими пожеланиями. ВК
СпасиБо, Александр Владимирович!
Словари дают два противоположных значения последней фразы: 1. принудительно закрыть ворота; 2. принудительно открыть (взломать) ворота.
Мне трудно представить, чтобы плачущий грешник Геррик, даже просто получив свободу действий, станет силой ломиться в рай, сметая на своём пути всё, в том числе святого Петра, уполномоченного самим Иисусом Христом пускать или не пускать туда нас, людишек.
Остаётся вполне логичный вариант: освободят Геррика от его греха – войдёт в рай, - прощённый, очистившийся, не освободят – врата Небесные для него заперты навеки.
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Алёна, очень понравилось стихотворение. Все так легко читается, и в то же самое время становится тревожно, что там ждет впереди бедного Ли Бо? Выдержит ли он трудный путь, переплывет ли синее море?
Дорога опасна, трудна,
дорога опасна, трудна,
Как много развилок на ней,
какая из них верна?
Это так и в оригинале? Задумка такая, как бы рефрен в песне?
Если там не должен меняться размер, то может сделать как-то так?:
Дорога опасна, дорога трудна,
дорога опасна, трудна,
Как много разных развилок на ней,
какая из них верна?
Спасибо, Александр Владимирович за замечательный перевод и чудесные находки.
Комментарий удален
Александр Владимирович, какие извинения? Наоборот, это и интересно (лично мне), и во всяком случае познавательно, когда Вы приоткрываете эту «кухню» профессионального перевода и работы над текстом. Спасибо.
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Материалы "Круглого стола" перенесены в соответствующий (новый) раздел сайта. Надеюсь, что проявленный уважаемыми коллегами интерес к инициативе руководителя рубрики Любови Березкиной - создать на сайте подобного рода интеллектуальную интерактивную площадку не ослабеет и в будущем.
Ссылка, Галя, была на "ЖИЛ БЫЛ Я"...
Тухманов-Кирсанов. Перепевка Лепсом.
Попробуем ещё раз. По мне - близко.
https://yandex.ru/video/preview/5094760825327939419
Не знаю - сколько нужно перевести авторского текста, чтобы оценка имела вес. Объективно, переводим Автор, но не отдельный текст. Сложно ..
Но не значит - невозможно.
Комментарий удален
Комментарий удален
Александру Владимировичу Флоре.
Вы продемонстрировали и подтвердили ту замечательную мысль, что взгляд на оригинал во вторник может почти неузнаваемо измениться в среду, а взгляд каждого нового переводчика на
переведённое другими может украсить изначальный текст новыми яркими цветами. И по всему видно,что Ваш творческий потенциал неисчерпаем ! С уважением. ВК
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Наталии Корди
Конечно, эта красавица знаменита как натурщица, где
она не уступает вдохновляющим идеалам Рафаэля и
Ботичелли, её художество и стихи - на втором плане,
но мне захотелось немного подретушировать и стихи,
а Вам - большое спасибо за внимание и поправку ВК
Здравствуйте, Александр Владимирович.
"И дождит и дождит ежедень" - это, конечно, настоящая находка, ради которой стоило написать остальное (даже если бы это не было написано в рамках большого по объему труда). Аллитерационно "д-ж-д, д-ж-д, т-ж-д" одновременно и воспроизводит мелодически звук дождя, и не умаляет аллитерационного ряда оригинала "r-n-t, r-n-th, r-d". Буду рекомендовать в Избранное за февраль (понятно, что месяц, конечно, только начался и не один я решаю, но тем не менее).
➕
Спасибо, Нина!
Кроме оставшихся ещё такой ресурс есть. Тоже неплохой. https://www.lifeisphoto.ru/page.aspx?id=1962
Владимир, хорошо, что написали..Не поверите, и пяти минут не прошло, как я пригласила мужа на вернисаж и, начав с инстаграма, не нашла Вашей страницы(( Грешным делом, подумала, что Вы меня почему-то заблокировали.. Ничего, не потеряю теперь ни за что Ваши фотографии! Я на инст. тоже не прижилась - не мое, пустая трата времени, но иногда надо - связи ради....