К омментарии

нутсном -- в смысле, не слишком благозвучно.

       Произошёл какой-то технический сбой, поэтому я заново разместила этот свой перевод.

      Существует ещё несколько вариантов перевода этого стихотворения Теннисона. Привожу вариант Соковнина, вошедший в приложение к полному переводу поэмы “In Memoriam A.H.H.” в «Литературных памятниках» (в т. ч. для тех, кто не любит слово «вой»:)):


Там, в долине дикой, поток ревёт живой,
Сгущающийся сумрак, сгущающийся вой,
Там, в долине дикой, где воет водопад,
С ним тридцать и два года я был тому назад.
По долине дикой иду теперь седым,
А тридцать и два года клубятся, точно дым;
По долине дикой вдоль ложа из камней
Он голосом потока опять зовёт ко мне,
Эхо, отражаясь от скал, пещер, всего,
Зовёт, как будто голос умершего его. 

Фрези Грант говорила, что "самая одинокая дорога та, которая среди людей". Остальные все хороши.

Спустился с севера на юг.
Ну да ладно, зато принимается "Сервус!" )
Мои самые наилучшие всей  "Провинциальной" компании!

Спасибо . Вы переехали в Боварию ? Ах .
Теперь не могу сказать вам " Моин ! " . Света Скорик иногда пишет мне . Она живёт в Запорожье, как и раньше. С уважением, Оля Лебединская.

Спасибо за отклик ! Да , спасибо, запятую пропустила .  Не совсем понимаю, как редактировать .

Спасибо большое за внимательное прочтение , дорогая Нина . А как лучше,  " Ах , окна " ? 

А как тебе, Алёна, вот такой Рильке? Не без вольностей,  конечно, но как я без… https://poezia.ru/works/176006

Всегда рад Вашему отзыву, Алёна, спасибо большое!

Добрался и сюда..
Ну, так я на растения уже намекнул
Притихший сад или заросший (заброшенный)...
Где ждут в заброшенном саду...
Короче, Алёна, мне нравится... просто вспоминаю.
Спасибо.

Не станут сном - вполне нормально, тут как раз нет никаких амфиболий. Всё прочитывается.

Доброго дня, Алёна.
Яб... ну, да - можно подвинуть.. Или опустить. Не так забавно будет.
Шпалеры - немножко и ковры тоже. 
Как бы вертикальные... Но мы смотрим по горизонту.
А Луна сверху вниз.. Всё образно - какой там ковёр по морю... Какой веер... Так - включаешься в игру. У Андрея ковёр голубой.. Наверное, тёмный.. Если Луну так хорошо видно.
Я уже посмотрел как Вы с Колыбельной разобрались.
Очень даже... Я давно смотрел. Мелисса и анис - культивируются, наверное. Или дикие - сад в зарослях. Или лекарственные со сходной симптоматикой. Тут что-то очень личное...
Оба растения - женские афродизиаки. Именно женские. Субъективно. И текст плотный. Но что-то придумать можно... Но как сказала Любовь - текст не эротический...
Спасибо-спасибо.





душевное -- первое, сокровенное -- второе, а третье -- метафоричное и жизненное, без прикрас,
замечательно, Владимир!

Дата и время: 20.07.2023, 14:55:13

сразу лайкнула эти стихи, но возвращаясь опять,
Виктор Васильевич, какое же блестящее начало (итак-Итака, седая-оседая и вообще!) -- просто отдельный шедевр! но и концовка хороша.

благодарю, Александр Владимирович, за Ваше мнение и замечание! оправдываться не буду, и станутсном видела, но если бы мы здесь могли все предусмотреть, то, наверное, были бы гениями, но увы :)

и по-моему, очень хорошо, Владислав,
хотя нюансы оценить не могу, по причине...
но даже (вертикальные?) шпалеры, включив воображение, можно оправдать, представив морскую гладь в виде ковра или ширмы; и ябвбездне можно простить ради эффектной концовки, имхо :)
like,

Алена, ИМХО, неплохо, но глаза вверх и так не опускают.
С уважением
А.В.

Спасибо. Тошка Вас благодарит и передает привет Вашему очаровательному зверю.

спасибо за мнение, Александр, и особенное за вопрос!
вопрос, конечно, интересный. я бы могла сказать, что так в оригинале, хотя в оригинале есть нюанс: оставлю наедине со своим (мыслями? чувствами? желаниями?). но и у lassen, кроме прочего, есть значение бросить. так что вопрос к Рильке?
я могла бы сказать, что в этом противоречии скрыт парадокс, равно поэзия.
но я скажу, все, кмк, тоньше.
и ключик к пониманию лежит в метафорах, их три:
1: я -- как крона липы, мой шепот -- как шелест;
2: слова -- как веки, положу-опущу-возложу. как веки опускаются, даруя сон, так слова к (о) любимой даруют покой (в контексте колыбельной);
и 3: ты -- как сад (отцветший?), который оставлю, закрыв калитку. вряд ли сад можно отпустить. хотя, конечно, вне контекста,  это лучший вариант :)
а главная мысль здесь, имхо, достаточно проста и понятна: даже если я тебя потеряю, сможешь ли ты спать (жить дальше) без меня и моих стихов о тебе. 
то есть главное здесь не "что", а "как" (то есть очень даже изящно).
но и я могу ошибаться :)

Владимир, спасибо!
В этой мастерской на Кропоткинской, напротив "Христа Спасителя", в мансарде старинного каменного, очень высокого, даже повыше самого храма, дома мы часто выпивали; на старой плите жарили картошку, открывали кильки в томате. Картины вокруг - небольшие , на потолке - огромные. Мольберт, похожий на два параллельных рельса, между которыми - незаконченная картина. Краски яркие, цвет в основном - красный, милый сердцу художника-армянина, родившегося в Баку, прожившего жизнь и умершего в Москве - и писавшего картины близ восстановленного храма.                                       

И это тоже обыкновенное бессмертие, Владимир, - воспоминание о мастере, явившееся стихотворением в душе другого мастера. Так и длится незряшное. Замечательное стихотворение, с золотисто-тёплым дыханием, простое и величественное.

Люб в России много, но писал не об Успенской

По одним дорогам ходим...
Мой плюс.
Спасибо!

Дата и время: 20.07.2023, 08:29:33

Спасибо! Написано вначале 80-х

Дата и время: 20.07.2023, 08:23:41

И Вам спасибо! За то, что зашли, слова хорошие сказали. Я не верю, что можно быть безразличным к мнению о тебе. Напустить на лицо и поступки флер безразличия можно, а что с сердцем делать? Зашунтировать, в смысле боль пустить мимо? 
Научите. Это не к Вам, это в космос.
Будьте здоровы, пожалуйста!

Мне  нравится такая трактовка. И стихи получились.

Только есть в тексте  одно противоречие, сперва идет строчка «Однажды бросишь ты меня», а  в концовке «Одна, оставленная мной»…

Кто же кого бросил?

Может, строчку про «оставленную» заменить, так, например,

«Одна, упущенная мной» или «Одна, отпущенная мной»…

Дополнение.
Я больше скажу. В первом катрене смысл неактуального настоящего времени усиливается за счет множественного числа: такое бывает всегда - во всех провинциальных городках.

Спасибо за добрые слова в постскриптуме. С удовольствием отвечаю Вам тем же.
И с книгой Вас поздравляю.

Любовь Андреевна, я тем более не могу ничего предложить. Не хватало, чтобы я еще и этим занимался.
У меня свои тексты, очень невнятно построенные (Шекспир излагал свои мысли весьма вычурно и маловразумительно), их надо переводить, сохраняя образность и смысл, и чтобы это не было абракадаброй. Они трудно поддаются. Но я пробую - и так, и эдак. И читаю вслух.
Вот мой профессиональный совет: пробовать надо.

Любовь Андреевна, я не о том.
Оборот "Тут лавка дверью хлоп" относится к определенному моменту, причем к одному. Этот оборот эквивалентен аористу - свершившемуся однократному действию.
А вписано это в контекст неактуального настоящего времени. Прямо в лоб глядит собор - он постоянно так глядит.
Не монтируются эти времена.
Правда, не понятно, почему этот собор появляется в лоб - именно в неактуальном - неопределенном - настоящем времени.
Короче весь этот фрагмент неправильно построен с точки зрения грамматики.
Записные бродяги могут существовать - люди, которых тянет в дорогу. Но что это означает в данном контексте? Люди, которые замахнулись на то, что не по силам, деградировали и опустились (или опростились). Если так, то они стали бродягами (маргиналами) не по собственной воле - значит, они не записные, а невольные.
А тон мне менять совсем не хочется. Пусть извинится сначала за всё, что он позволил себе в мой адрес.

Да, есть такое...