Нина, сердечное спасибо, что высоко оценили это давнее стихотворение Виктора, за понимание. Здесь нет ни осуждения, ни даже жалости, а глубокое выстраданное сочувствие. Виктору после трагедии пришлось долгое время восстанавливаться в больницах и военных госпиталях. Он насмотрелся на сравнительно ещё молодых ветеранов, наслушался их историй. Поэтому эта тема для него не случайна. Нина Гаврилина.
Данное
произведение способно привлечь синтезом элементов античной драмы и европейского
фарса эпохи Просвещения.
Но раздражает нарушение правила правописания начальной школы:
Я возвращусь, и бедная девица,
Лишившись чести, с жизнью распроститЬся.
Конечно,
честь девицы не пострадала, и в тексте всего лишь опечатка. Но регулярность, с
которой эксперт наступает на этот мягкий знак, лишает его менторскую позицию безупречности.
Спасибо за интерес к Йоне Волах. Она одна из самых ярких фигур в современной израильской поэзии. Прожила короткую, но яркую жизнь. Стихотворение Тфилин наделало немало шума в Израиле. Тогдашняя (1984 г.) замминистра образования назвала Йону похотливой сучкой. Религиозная поэтесса Зельда Мишковски, с которой Йона дружила много лет, разорвала с ней все отношения. У меня есть и другие переводы Йоны. Можно посмотреть на Стихире. На момент создания перевода я не нашел других вариантов для сравнения. Текст Максима Трояновича на белорусской мове сделан по моему образцу. Всего наилучшего.
Барбара, спасибо Вам за пристальное внимание к моему скромному творчеству! Извините, что отвечаю с таким запозданием(попал в серьезное ДТП). В моем произведении масса аллюзий,- тут и Эдгар Аллан По с «Человеком толпы» и фразой «она не позволяла себя прочесть и символ Братства Розенкрейцеров и символизм суфизма и Даниил Андреев с его гностическим произведением «Роза Мира»…
– грохочут дроны тут и там, а наш поэт, упившись в хлам поёт себе о том, о сём, а с ним и мы с тобой споём, пусть едет крыша у него, ведь слегонца ж и мы – того...
Спасибо большое, дорогой Владимир, за человеческую поддержку. Мы в молодости не предполагали даже, что будем так тревожиться о слове. Наше существование в нём казалось нам вечной привилегией, правом по рождению на чудачество в своём языке. Но вот тянет реально предчувствием, что наша речь в своём полном существовании может оказаться ненужной. И возникает представление о последствиях, и трудно уже отмахнуться от этого...
Нет, не в Москве, но в крупном городе. Разве что на гастролях. Мою "Ромео и Джульетту" ставили в Курске, потом они ее показали в Малом театре. Судя по курской прессе, не без успеха.
Спасибо, Ольга, за со-мышление. Радует,что вытащили евангельский мотив. Хотя следует справедливости ради сказать, что мотив УчительУченик - архетипический. И он и в буддизме, и в даосизме важен не менее, чем в ветхозаветном контексте. Евангельские же мотив немного меняется - в Новом Завете возникает помимо этой метафизической связи учителя с учеником еще и мотив со-работничества.
Блок и Цветаева - равновеликие поэты. Объявлять языковые факты "уродствами", когда они не вписываются в вашу схему - это демагогия, а не методология науки. Доктор филологии обязан опираться на факты, а факты таковы: словари фиксируют оба варианта, т.к. вариативность суффиксов в причастиях не "патология", а исторически сложившееся явление, известное любому специалисту-филологу. Настоящий ученый не объявляет несуществующим то, что существует у классиков, а объясняет, почему это возникло и как функционирует. То, что вы считаете "недосмотром" - ваше личное мнение, но не научный критерий. Смешивание разных уровней языка: орфографии, передающей фонетику (жолты) и морфологической вариативности, создавая видимость аргументации, вопиет об ущербности подходов, роняющих престиж филологической школы, которую вы беретесь представлять.
К омментарии
Спасиюо, Евгений! Сам люблю его.
Нина, сердечное спасибо, что высоко оценили это давнее стихотворение Виктора, за понимание. Здесь нет ни осуждения, ни даже жалости, а глубокое выстраданное сочувствие.
Виктору после трагедии пришлось долгое время восстанавливаться в больницах и военных госпиталях. Он насмотрелся на сравнительно ещё молодых ветеранов, наслушался их историй. Поэтому эта тема для него не случайна.
Нина Гаврилина.
Данное произведение способно привлечь синтезом элементов античной драмы и европейского фарса эпохи Просвещения.
Но раздражает нарушение правила правописания начальной школы:
Я возвращусь, и бедная девица,
Лишившись чести, с жизнью распроститЬся.
Конечно, честь девицы не пострадала, и в тексте всего лишь опечатка. Но регулярность, с которой эксперт наступает на этот мягкий знак, лишает его менторскую позицию безупречности.
сейчас пришел на конкурс страшных масок
и стал я первым монстром, жутким адски,
я выиграл тот конкурс страшных масок!
и плачу: но на мне ведь нету маски.
%.)...
Сергей, кмк, вопрос несколько в другом: самая страшная -- определенно, но лучшая ли (я про название)?
и давно хотела спросить, как Вы копируете оригинал, что его гугл-переводчик не берет? у всех берет, а у Вас -- нет?
тайна сия велика есть? :)
а переводы Гали-Дана Зингер (2010) и Ольги Агур (2021) -- видели, Анатолий?
и таки разве тфиллин -- это не два предмета?
удачи!
Спасибо за интерес к Йоне Волах. Она одна из самых ярких фигур в современной израильской поэзии. Прожила короткую, но яркую жизнь. Стихотворение Тфилин наделало немало шума в Израиле. Тогдашняя (1984 г.) замминистра образования назвала Йону похотливой сучкой. Религиозная поэтесса Зельда Мишковски, с которой Йона дружила много лет, разорвала с ней все отношения. У меня есть и другие переводы Йоны. Можно посмотреть на Стихире. На момент создания перевода я не нашел других вариантов для сравнения. Текст Максима Трояновича на белорусской мове сделан по моему образцу. Всего наилучшего.
Замечательно, очень интересно!!!
Большое спасибо за перевод.
!!!
Здравствуйте, Анатолий. Интересно, что Вас побудило обратиться к творчеству этой поэтессы.
Прекрасное стихотворение, близкое и ясное для всех, кому оно близко и ясно!!!
Х-м, а я оказывается всегда неправильно ставил ударение: "бритва ОккАма" - ну конечно же англичане ставят его на первый слог!
Барбара, спасибо Вам за пристальное внимание к моему скромному творчеству! Извините, что отвечаю с таким запозданием(попал в серьезное ДТП). В моем произведении масса аллюзий,- тут и Эдгар Аллан По с «Человеком толпы» и фразой «она не позволяла себя прочесть и символ Братства Розенкрейцеров и символизм суфизма и Даниил Андреев с его гностическим произведением «Роза Мира»…
С уважением.
Максим.
– и вам того же, Сергей... :о))bg
СпасиБо, Иван!
- Вина! – В венок из роз ряжусь
И знаю наперёд:
Цекубом старым так упьюсь,
Что крышу мне снесёт.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
когда говорят пушки
музы молчат...
– грохочут дроны тут и там,
а наш поэт, упившись в хлам
поёт себе о том, о сём,
а с ним и мы с тобой споём,
пусть едет крыша у него,
ведь слегонца ж
и мы – того...
спасибо, турмалин - да, хорош
идея с объединением мне нравится
но сил нет заморачиваться
а стишки по-любому выражение благодарности
Буду ждать от Вас сообщения о премьере постановки.
Спасибо большое, дорогой Владимир, за человеческую поддержку. Мы в молодости не предполагали даже, что будем так тревожиться о слове. Наше существование в нём казалось нам вечной привилегией, правом по рождению на чудачество в своём языке. Но вот тянет реально предчувствием, что наша речь в своём полном существовании может оказаться ненужной. И возникает представление о последствиях, и трудно уже отмахнуться от этого...
Нет, не в Москве, но в крупном городе. Разве что на гастролях. Мою "Ромео и Джульетту" ставили в Курске, потом они ее показали в Малом театре. Судя по курской прессе, не без успеха.
СпасиБо!
Театральная постановка – это круто! Если в Москве, с удовольствием бы посмотрел...
С волками жить - по-волчьи выть! Как к внутренним волкам ни относись, всё-равно им мяса с кровью и шерстью подавай!
Спасибо, Ольга, за со-мышление. Радует,что вытащили евангельский мотив. Хотя следует справедливости ради сказать, что мотив УчительУченик - архетипический. И он и в буддизме, и в даосизме важен не менее, чем в ветхозаветном контексте. Евангельские же мотив немного меняется - в Новом Завете возникает помимо этой метафизической связи учителя с учеником еще и мотив со-работничества.
Спасибо, Ольга. Подумал, что я класс воспринимаю несколько иначе, чем нужно здоровому человеку...
Хватит злоупотреблять чужой страницей.
Так баном же кроют за хамство. А что в седьмой раз опубликовали - круто, и что сайт хороший. Не каждому такое выпадает.
А я вас спрошу: давно ли вас разбанили?
Что обязан делать настоящий ученый, я не спрашиваю у вас даже в последнюю очередь. А равно ваших фантазий на лингвистические темы.
Блок и Цветаева - равновеликие поэты. Объявлять языковые факты "уродствами", когда они не вписываются в вашу схему - это демагогия, а не методология науки. Доктор филологии обязан опираться на факты, а факты таковы: словари фиксируют оба варианта, т.к. вариативность суффиксов в причастиях не "патология", а исторически сложившееся явление, известное любому специалисту-филологу.
Настоящий ученый не объявляет несуществующим то, что существует у классиков, а объясняет, почему это возникло и как функционирует. То, что вы считаете "недосмотром" - ваше личное мнение, но не научный критерий. Смешивание разных уровней языка: орфографии, передающей фонетику (жолты) и морфологической вариативности, создавая видимость аргументации, вопиет об ущербности подходов, роняющих престиж филологической школы, которую вы беретесь представлять.