Благодарю Вас, Екатерина, очень приятны Ваши слова) Рада, что и Вы познакомились с островком Комино и его обитателями. Ассиметричность, кстати. свойственна архитектуре мальтийских мегалитических храмов, наверное, она перекочевала в картину как смысловой акцент).
Для меня это было абсолютно волшебное время - и само почти пятилетнее бытие на островах, и, позже, многократные туда возвращения. Столько даров получено.. В отличие от даров материальных, которые всегда останутся вовне, эти дары встроились в мою природу).
Эту часть перечитала дважды. И на картине предварительно зависла. И потом уже непонятно, рассматриваешь ли рассказ, или читаешь картину. Более того, не видишь разницы. Потому что воспринимаемая суть одна и та же. Талантливо и глубоко, и по отдельности, и в совокупности. Интересно, как сделаны художественные акценты. Физиогномическая асимметрия завораживает. То, что не укладывается в рамки, более прекрасно, чем то, что за них не выходит. Статика и динамика черт в полнейшем дуальном согласии. И когда читаешь, следуешь теми же линиями. Удивительно. Даже не буду закрывать закладку, потому что однозначно перечитаю ещё раз.
Здравствуйте, Ирина Ивановна! СпасиБо за внимательное прочтение! Геррик разный. Он может быть и ироничным, и самоироничным, а может себе и столп Славы воздвигнуть... Мощи, кстати, это останки святого, поэтому, кмк, "прах священный" мало чем отличается от "мощей" у Бородицкой. То и другое можно прочитать с иронией, но, кажется, здесь Геррику не до иронии. Его лишили места священника в Девоншире, поэтому он, лишившись и дома, и дохода, вынужден был возвратиться в Лондон, где, к счастью, ему помог друг Уикс... И ещё. В Н-22 в отношении Антеи тоже есть нечто похожее на "священный прах" (sacred corse). Так что особого пафоса, кмк, Геррик этому слову не придавал. Здоровья и Творчества! С бу, СШ
Наум Коржавин - поэт-шестидесятник, ныне довольно прочно позабытый Вот на какие стихи намекает Михаил
…Столетье промчалось. И снова, Как в тот незапамятный год — Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет. Ей жить бы хотелось иначе, Носить драгоценный наряд… Но кони — всё скачут и скачут. А избы — горят и горят.
1960 г. Поскольку Коржавин в подтексте имеет политику, ныне тоже довольно прочно забытую (в деталях), то немудрено с ним перестыковаться но у Вас, Юрий, нет политики, так что читать Коржавина, думаю, необязательно я бы здесь, скорее, нашел аллюзию с пастернаковским "Свеча горела на столе..." Успехов!
Здравствуйте, Сергей Георгиевич. У Бородицкой "мощи" в финале - иронично и потому удачно. Геррику же свойствена ирония. А "мой священный прах" оставил меня поначалу в некотором недоумении от такого пафосного отношения поэта к собственной персоне.
Здравствуйте, Александр Владимирович! Приятно, что Вы оценили мой перевод даже выше перевода знаменитой переводчицы Марины Бородицкой. Но, наверное, у всех переводов есть и свои достоинства, и свои недостатки. В том числе и у моего. Нет предела совершенствованию... Желаю Вам исполнения самых заветных Ваших желаний! С бу, СШ
Игорь, я выросла в горах Кавказа, а теперь много лет живу в степной равнине, не в силах с ней свыкнуться. Наверное, этот стихо - исходная точка миросравнения, а никак не представление о горной местности. Я бы, описывая, тоже солгала, т.к. любое искусство есть жалкая копия Природы.Спасибо за прочтение и оценку!
ну стишок про что-то вроде терминального состояния, если посмотреть из этой точки - никакого "в дальнейшем" не предполагается, кроме щассдохну, а настолько перегруженным помирать - не комильфо) вот тут-то ведро и может пригодиться)) на этой стадии многое воспринимается искаженно и застрять в ней проще простого, и фонить будет, стопудово, и рванет запросто) насчет написать в личку - буду рад)
К омментарии
Екатерина, спасибо! Мы славно пошутили).
Великолепно!
Екатерина, спасибо! Можно я отшучусь?)
Долго ль мне лечиться-не лечиться? –
До глазной болезни дожил я...
Лишь Державин мне в отцы годится;
Пушкин мне годится в сыновья.
Просто словосочетание "Роковая отроковица" соблазнило
Владимир, Пушкин бы остался весьма доволен, как упоительной живостью картины, так и всем остальным)
Эту часть перечитала дважды. И на картине предварительно зависла. И потом уже непонятно, рассматриваешь ли рассказ, или читаешь картину. Более того, не видишь разницы. Потому что воспринимаемая суть одна и та же. Талантливо и глубоко, и по отдельности, и в совокупности. Интересно, как сделаны художественные акценты. Физиогномическая асимметрия завораживает. То, что не укладывается в рамки, более прекрасно, чем то, что за них не выходит. Статика и динамика черт в полнейшем дуальном согласии. И когда читаешь, следуешь теми же линиями. Удивительно.
Даже не буду закрывать закладку, потому что однозначно перечитаю ещё раз.
Владимир, спасибо! Вот Вам немного хорошей музыки от другого венецианского композитора http://www.youtube.com/watch?v=vE2O_yfgtBU
Сергею Шестакову
Сердечно благодарю за постоянную дружескую помощь и зоркость. ВК
Заставят пользоваться знаками дурацкими,
Которые они назвали цифрами...
"придут к нам нас варвары и женщин изнасилуют" - м.б. "и нас"? :о)
Здравствуйте, Ирина Ивановна!
СпасиБо за внимательное прочтение!
Геррик разный. Он может быть и ироничным, и самоироничным, а может себе и столп Славы воздвигнуть...
Мощи, кстати, это останки святого, поэтому, кмк, "прах священный" мало чем отличается от "мощей" у Бородицкой. То и другое можно прочитать с иронией, но, кажется, здесь Геррику не до иронии. Его лишили места священника в Девоншире, поэтому он, лишившись и дома, и дохода, вынужден был возвратиться в Лондон, где, к счастью, ему помог друг Уикс...
И ещё. В Н-22 в отношении Антеи тоже есть нечто похожее на "священный прах" (sacred corse). Так что особого пафоса, кмк, Геррик этому слову не придавал.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Спасибо, Вячеслав! Постараюсь выполнить пожелания.
Полагаю, оч. хороший перевод у Вас получился, Ирина! Из пожеланий: перевести [Motto] к этому стихотворению:
(Tod! der Du meine innersten Gedanken
Beherrschest, unbezwingbar, unaufhaltsam.
– – – – – – – – – – – – – –
Tod, den ich scheu betrachtet und betastet.
Dranmor).
И (поскольку есть ещё одна часть /Fragment/), желательно добавить к De Profundis. Maryna в переводе.
Спасибо!
ВМЯ знаю эти стихи.
Наум Коржавин - поэт-шестидесятник, ныне
довольно прочно позабытый
Вот на какие стихи намекает Михаил
Как в тот незапамятный год —
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет.
Ей жить бы хотелось иначе,
Носить драгоценный наряд…
Но кони — всё скачут и скачут.
А избы — горят и горят.
Поскольку Коржавин в подтексте имеет политику,
ныне тоже довольно прочно забытую (в деталях),
то немудрено с ним перестыковаться
но у Вас, Юрий, нет политики, так что читать Коржавина, думаю, необязательно
я бы здесь, скорее, нашел аллюзию с пастернаковским
"Свеча горела на столе..."
Успехов!
Очень люблю "музыкальные" стихи. Сам этим грешу).
Замечательное стихотворение!
«Все стихи однажды уже были…»
Очень поверхностно знаком со стихами Наума Коржавина.
Здравствуйте, Сергей Георгиевич. У Бородицкой "мощи" в финале - иронично и потому удачно. Геррику же свойствена ирония. А "мой священный прах" оставил меня поначалу в некотором недоумении от такого пафосного отношения поэта к собственной персоне.
В авторском прочтении
https://youtu.be/_ZuRrkPnoks?feature=shared
Здравствуйте, Александр Владимирович!
Приятно, что Вы оценили мой перевод даже выше перевода знаменитой переводчицы Марины Бородицкой. Но, наверное, у всех переводов есть и свои достоинства, и свои недостатки. В том числе и у моего. Нет предела совершенствованию...
Желаю Вам исполнения самых заветных Ваших желаний!
С бу,
СШ
Доброго дня, Владимир Михайлович!
Очепятки заметил:
нарялы
звездопала
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Это стихотворение перевели:
Марина Бородицкая https://magazines.gorky.media/inostran/2007/2/stihi-1036.html
Александр Лукьянов https://stihi.ru/2007/02/28-752
Юрий Ерусалимский https://stihi.ru/2020/03/18/6497
Всё хорошо, доколе то ведро
тлетворное не обнажит нутро.
Тогда его нечистый аромат
обгадит даже Гефсиманский сад.
ну стишок про что-то вроде терминального состояния, если посмотреть из этой точки - никакого "в дальнейшем" не предполагается, кроме щассдохну, а настолько перегруженным помирать - не комильфо)
вот тут-то ведро и может пригодиться))
на этой стадии многое воспринимается искаженно
и застрять в ней проще простого, и фонить будет, стопудово, и рванет запросто)
насчет написать в личку - буду рад)
ага)
интроекты, интроекты, а я маленький такой...
встречаем самих себя...
Да, и это тоже, но можно еще и допнагрузку огрести.
А вот куда это скинуть, если чел уже предсмертном бреду, это вопрос вопросов..
- вас поправлю я, хоть это
прозвучит не очень грозно,
вёдра, в этом веке где-то,
заменили нам в дороге
магазинные пакеты...