De profundis. Ада Кристен

Дата: 05-11-2023 | 11:30:59

                                Смерть! ты, кто властвует над моими самыми сокровенными мыслями,  
                                неукротимая, неудержимая.
                                ------------------------------------
                                Смерть, которую я робко рассматриваю и ощупываю.
                                                                                                             Дранмор

Еще не верю, что тебя не стало.
Как будто смерть тебя не забирала,
Приходишь ты, чтоб эту боль унять.
Ласкаешься и льнешь ко мне щекою,
И радость разливается рекою,
И словно все по-прежнему опять.

Предела нет блаженству моему!
Очнусь, а руки обнимают тьму,
И тяжким грузом падает на плечи
В непроходимой обступившей мгле
Сознание, что больше на земле
Нигде... нигде... нигде тебя не встречу.


***


Ada Christen
De profundis: Maryna


Seit Du gestorben, bin ich recht allein.
Ich träume oft, es müsse anders sein,
Dann sag' ich mir: Sie ist nur fortgegangen
Und kehret wieder, denn sie ahnt mein Leid.
Dann kommst Du lachend wie in alter Zeit
Und streichelst hastig-redend meine Wangen.

Und ich erwache ... will Dich wiedersehn,
Will Dich in einem Winkel noch erspähn,
Ich suche wie die Mutter nach dem Kinde!
Doch plötzlich fällt mich der Gedanke an:
Daß ich die Welt zu Ende laufen kann
Und nirgend ... nirgend ... nirgend ... Dich mehr finde!




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 178128 от 05.11.2023

6 | 2 | 230 | 04.05.2024. 14:51:24

Произведение оценили (+): ["Бройер Галина", "Владимир Старшов", "Вяч. Маринин", "Александр Владимирович Флоря", "Владимир Корман", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Тема: De profundis. Ада Кристен Ирина Бараль

Автор Вяч. Маринин

Дата: 06-11-2023 | 12:40:30

Полагаю, оч. хороший перевод у Вас получился, Ирина! Из пожеланий: перевести [Motto] к этому стихотворению:

 (Tod! der Du meine innersten Gedanken

Beherrschest, unbezwingbar, unaufhaltsam.

– – – – – – – – – – – – – –

Tod, den ich scheu betrachtet und betastet.

Dranmor).  


И (поскольку есть ещё одна часть /Fragment/), желательно добавить к De Profundis. Maryna в переводе.


Спасибо!

ВМ

Тема: Re: De profundis. Ада Кристен Ирина Бараль

Автор Ирина Бараль

Дата: 06-11-2023 | 12:50:27

Спасибо, Вячеслав! Постараюсь выполнить пожелания.