К омментарии

Дата и время: 29.01.2026, 18:13:58

Медведь, конечно, очень ярок:
Хмельной, в манишке от кутюр.
Но мой вагон летит в Хабаровск
В сонм пятитысячных купюр :)

Дата и время: 29.01.2026, 17:34:45

Вам спасибо, Наташа. Мне показалось, что многие так чувствовали особенно на этот новый год. 

Очень понравилось стихотворение. Вот только немного смутило древнее церковнославянское "зане". Все-таки это перевод древнего китайского стихотворения.

Дата и время: 29.01.2026, 15:18:52

Елена, спасибо. Вы очень точно облекли в стихотворную форму и мои чувства тоже.

Дата и время: 29.01.2026, 15:09:37

Евгений, здравствуйте. Вот читаю-перечитываю. Как точно передано соединение всего и всея на свете. И не так всё просто. Давеча вез мня таксист-узбек. Всю дорогу о религии говорили. Он сказал, что, живя в России, стал понимать христианство. Простой мужик, но такие слова находил простые и высокие. У Вас в стихотворении замечательно сказано "Всевышний". Общее имя Бога, которого мы можем не признавать, не понимать, не знать, но чувствовать в какие-то моменты его необходимость. 

И Вам удачи, Сергей!
Ваш И.Б.


Дорогой Игорь!
Я не совсем понял о каком начальстве Вы говорите. Если о нашем, красноярском, то я с ним  никогда не общался (я вообше держусь на дистанции от любого начальства). Если -- сайта? --  его законов я тоже не знаю. Меня здесь зарегистрировала Любовь Берёзкина. Мне скоро 80, потому ленив и туповат. Беспокоить Скрипалёву, мне кажется, не стоит. Не заходит, значит не хочет.
Удачи Вам!
СК

Дата и время: 29.01.2026, 14:30:04

Екатерина, благодарю за раскрытие важной темы!


Откликнулось как-то так:

Буквица



вот семь семерок животворный дух

что вписаны в квадрат законов Рода

но кажется забыла нас Природа

иль это мы утратили свой слух

чтоб слышать звук гармонии вне тела

и достигая в Матрице предела

клянем технологический уклад

но без него увы поем не в лад

с привычным алгоритмом потребления 

и обменяв предвидение на зрение

разбив свое сознание о кочки

забытых истин упрекаем строчки

что созданы кириллицей из тлена

но как тогда нам выбраться из плена

иллюзии что жизнь однообразна

коль образа нет в буквах безобразна

реальность в строфах в плоскости станиц

объем немыслим где диктат границ

определяет наш двумерный быт

и там где образ букв давно забыт!

Владимир, понравились мне мудрые и жизненные строки о дружбе, верности, памяти. Наверно, всем знакомо чувство вины за недосказанность близким людям, за боль, когда слова остаются внутри тебя, и потом мучают, мучают...
Мне бы хотелось привести несколько строк из стихотворения Виктора, посвященного его другу. Может, оно и не совсем к месту, но оно о дружбе.

Зачем же он, большой и зряшный,
такой томительный припас
у недосказанности нашей
пред теми, кто расслышал нас?

Спасибо большое.

Нина Гаврилина.

 

Дата и время: 29.01.2026, 10:15:34

Спасибо за отклик, Сергей.

завидую - со мной уже дуры молодые с Валдая
о любви не болтают... эх, были когда-то и мы  ̶ж̶е̶р̶е̶б̶ц̶а̶м̶и̶
скакунами-кузнечиками :))  хорошее стихотворение, Саша! чувствуется, что новая работа взяла тебя вполоборота... не грусти, и держись брат! время нихрена не лечит, но боль притупляет.

Сергей, спасибо большое! Очень рад, что стихотворение отозвалось!

Дата и время: 29.01.2026, 00:20:35

Во имя Буквы и Духа и Санта-Лючии. Аминь.

- Герман, князь Херусков - придает германскому герою оттенок русского боярина;
- белокурые орды Германа порусели и превратились из несметных полчищ в политическое образование, характерное для тюркско-монгольских племен;
- Мы палачам вопреки
Себе вскрывали бы вены - фраза подразумевает, что палачи - это те, кто мешает вскрыть вены (например, охрана в тюрьме). Здесь перепутано действие вопреки чьему-то желанию с действием в знак протеста против кого-то.

Дата и время: 28.01.2026, 20:37:02

Простой, проникновенный код истинного причастия ко времени. Дойдёт не до всех, но до небес точно. А вот они помнят всё. 

Дата и время: 28.01.2026, 19:21:01

По-моему, это не только (и не столько даже) про котов.. 😔

боюсь, Ирина, это выражение столь же многозначное, как и, например, "противоречия у стихослагателей", в зависимости от контекста..

Спасибо, Павел!

Замечательный экспромт!

 

Соседа богатый словарный запас

поэту помог вознестись на Парнас.

Теперь он в своей занебесной дали

слова подбирает с парнасской земли.

Казалось бы, радуйся, нет потолка,

да только фантазий иссякла река.

Остался заметный едва ручеёк…

Вздыхает поэт:

- Мне б домой на денёк.

 


fortuna comprobat hominis consilium

PS. Как Вы уже констатировали, мне было достаточно полувзгляда

Гений мыслит и создает. с)
PS Сравнивать — это процесс сопоставления двух или более объектов, явлений или величин для выявления их сходств, различий, преимуществ или недостатков. Это действие направлено на анализ характеристик, определение того, что лучше, больше, меньше или равно.

Дата и время: 28.01.2026, 15:13:43

У меня разве написано, что "девушка сторожко крадётся на свидание, подавая сигналы, как бы поменявшись с юношей местами"? Это вовсе не следует из моего перевода. 
Спасибо за внимание.
PS. И я  не сравнивал, а переводил

Благодарю за комментарий.

Дата и время: 28.01.2026, 14:33:27

Привет! Да, она такая. Она даже умудрилась сказать что-то очень хорошо завуалированное язвительное про королеву, когда та ей награду какую-то за поэзию вручила. Это не из первых уст )). Читала про это где-то не так давно, но не могу вспомнить где

Дата и время: 28.01.2026, 14:20:48

Хорошо, мне нравится. Полагаю, Вы сравнивали. Оценила фрегат и богатую рифму дорожку - сторожко ). При всем богатстве русского языка, наверное, звукового эквивалента ogrodzie - ogromnie в этом случае не найти. Финал немного меняет рисунок: девушка сторожко крадётся на свидание, подавая сигналы, как бы поменявшись с юношей местами.

Дата и время: 28.01.2026, 12:04:20

     Эх, сюда бы ещё и музыку - замечательный романс мог бы получиться!..

Дата и время: 28.01.2026, 12:00:50

Елена, привет!
Язва, однако, Стиви...

Но ваше тело,
духовидица,
должно быть
кремировано,
мумифицировано,
с крышкой -
если хотите к нам заявиться.

Спасибо Вам, Вера. Вы уловили то далёкое и сокровенное, что вызвало эти стихи и что остаётся со мной. В наших снах порою случается, что и невозможное возможно, и весь день потом проходит с ощущением радости и тепла от нереально-реальной встречи во сне.
С теплом,
Надя

Вмешательства райсполкома лучше избежать )

Дата и время: 28.01.2026, 11:22:47

Ирина, я очень рада, что вам понравился мой перевод.

И огромное спасибо за дельные замечания. Я обязательно исправлю эти места.
Кстати, я бы хотела посоветоваться, по поводу последней строчки.
Изначально, чтобы сделать перевод еще более ироничным, я написала так:
"И она теперь моет полы в райсполкоме, чтоб заработать на хлеба кусок."

Но так, как я всегда стараюсь передать оригинал как можно точнее, без лишних искажений, то все-таки оставила Вестминстерский холл. 
Хотя, райисполком мне больше нравится :))  

Не стоит благодарности ) А как переводятся иероглифы 疏阔?

Дата и время: 28.01.2026, 10:12:55

Здравствуйте, Елена. Очень хороший перевод получился. Только мысль не говорят, а высказывают, но это совсем легко исправить. И: "о чем тут печалиться" вместо "чему".