Джузеппе Джоакино Белли. Холера. XIV

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 10.03.2026, 12:43:29
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 194853
X

    Умолкни, сквернослов! поганым ртом

ты вздумал безнаказанно божиться?

У стен есть уши, язычок двоится -

не знал, любитель баловать с огнём?

 

    Не слышал, как разит небесный гром?

Каков храбрец! Темницы не боится,

бедняжка, хочешь в Термини резвиться,

играть в песочек с тачкой и кайлом?

 

    Маршировать охота с компаньеро?

на каторге возглавив крестный ход,

петь громче всех молебен в честь холеры?

 

    Видал на днях, как кается народ:

в вольеры шли в веригах из карьера,

при факелах, с распятием... - вперёд!

 

Термини - римская площадь, на которой находятся Термы Диоклетиана (использовались в качестве тюрьмы)


Giuseppe Gioachino Belli

Er còllera mòribbus. XIV

 

     Zìttete llì, sboccato: so’ pparole
da dìsse queste ccusì a la sicura?
Nu lo sai che qui pparleno le mura?
Ma cche davéro vòi ggiucatte er zole?

     Si tte sente quarcuno che jje dole,
poverettaccio te! Nun hai pavura
che tte mannino a Ttermini addrittura,
a ggiucà cco’ le pale e le cariole?

     Te ne vò’ annà ttu ppuro in ne la schiera
dell’antri galeotti esercitanti,
a ffà la priscissione p’er collèra?

     Eppuro l’hai veduti tutti quanti,
incatenati, a rritornà in galera
co cquattro torce e ’r croscifisso avanti.

 

20 agosto 1835


Бартоломео Пинелли




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 194853 от 10.03.2026
1 | 0 | 13 | 10.03.2026. 14:59:02
Произведение оценили (+): ["Евгений Иванов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.