К омментарии

Дата и время: 14.02.2024, 10:20:30

"порядочно" меняют смысл слова,
но думать расиянину накладно,
значенья не догонит голова,
оно не соответствует
"изрядно"...

- дело главное - зачатье, не прервётся жизни нить,
стоит строить дом начать и, нарисуем будем жить...

А неча мяса недокладывать!

- весёлый, жизнеутверждающий стишок... детки вашние наверно будут довольны...

Тигр без шерсти стал поджар,
Из-под палки
Ел поджарки,
Демонстрировал загар

    Огромное спасибо Вам, Владимир Михайлович! Вы много труда уделили французской поэзии, и Ваша оценка очень мне дорога. Виньи и Гюго были плотно забыты к началу двадцатого века, их «переоткрыли» сюрреалисты. Интересно, не это ли стихотворение столь вдохновило сюрреалистов?

 

- из-под палки, всем понятно,
и варенье будешь есть... 
тигру очень неприятно
что летит клоками
шерсть...

Тигр варенье ест! и джем!
Весь вопрос - когда и с кем,
С чем варенье есть - с печеньем,
Под жаркое - объеденье!
С чем - не важно - ва-рев-во,
важно тигру - из чего!

- "спасибо за сладостные секунды..."

Дата и время: 14.02.2024, 08:37:31

- ну вот видите - Владичка, да Манечка, а об водке (о звезде) ни полслова... :о))) - это им был курорт, а не наказание...

- не в привычке и не в моде
дело, наш базар про то,
что известно, по природе
есть кого едят и кто...

тигры давятся вареньем,
лишь у вас в стихотворенье!..

Доброго дня, Владимир Михайлович!
Ещё бы покрутить...
И последние 4 строки... Небеса воздадут тебе многократно...
Здоровья и Творчества!
🙏 🙏 🙏
С бу,
СШ

Здравствуйте, Вера! Рад, что Вы на сайте. Учитывая название стихотворения, бродяжничество - это и расплата, и другой путь. 

Дата и время: 14.02.2024, 00:48:36

А проходняк с Казанской на Вознесенский помнишь?
Вот уж всем проходнякам проходняк) Через него даже от погони можно было уходить))).
Доведем до ума, а то. Я сейчас начну с приведения в порядок своей странички. Более 700 комментов написано, многие содержат ценные для меня материалы. Буду перетаскивать себе в сундучки. Оставлю поменьше буков. 
Почищу, приберу - на всякий пожарный. Что случилось однажды, обязательно случится еще раз.

Вчера столько энергии высвободилось, просто захлестнуло. Даже не думала, что такой эффект будет.
Дивный эксперимент получился. 
Так что, приберусь у себя, а там посмотрим. Как карта ляжет. 


Я когда на картинки эти наткнулся - долго поверить не мог... Все мои маршруты девяностых-нулевых собраны.
Даже проходняк с Казанской на Мучной мост..
И от Садовой по Крюкову к заводу светильников на Римского... Там можно было плащёвки финской набрать. Маленький город.
Ещё смешнее было.. Приятель по Охте мне рассказывает, как он в "Альпари" из Финляндии кожаный лоскут в 90-е таскал. Я говорю - знаю.. Даже знаю, кто его забирал...
Ладно, Манечка, мы пока здесь. Что сможем - до ума доведём.
 

Дата и время: 13.02.2024, 23:20:25

Да, я помню, что было техпричиной перезагрузки). Но я бы тебе мозг выносить не стала с этим картинным обрезанием, если бы в уравновешенном состоянии пребывала). Попросила бы написать, что фрагмент, лехко же такое решается..

Я закрыла страничку, чтоб отдохнуть от навязчивости тролля, а когда снова открыла, то увидела: "Ваш аккаунт заблокирован". И словила шок от неожиданности. Ну сразу и напала на тебя, как змея, которой на хвост наступили.. Извини, пожалуйста.


Я помню, что мне хотелось, чтоб набралось белил на созвездие, а не на одну звезду. Но теперь думаю, что в наше время разобщения всех со всеми созвездия вообще, наверное, невозможны. Звезды могут посылать сигналы сквозь галактики созвучным по звучанию звездам. Такие новые межгалактические созвездия))

Хорошо, что ты песню и картинки вернул. Чудо ведь случилось тогда с этой прогулкой по городу..

И вот еще один момент:

взял я тюбик.. каплю масла
выдавил рукой -
в саже газовой погасло
солнце над рекой
Ты прав, именно сейчас имеет смысл создавать свой будущий мир, в котором и придется жить. Причем, опираясь лишь на собственные краски, образы - невозможно будет что-то взять из прошлого. У кого есть свой намоленный пенек, тот, может быть, за него зацепиться сумеет. Ветер очень сильный скоро подует..

Привет, Манечка.
Пока тыркались с картинкой, исчезли комментарии.
И начался вечерний колотун.
Предшествующие события я пропустил.
Вспылил, принял этого - не важно чего... Переставил текст. Я до сих пор не знаю - чего не хватает.
И с картинкой разобраться не могу. Сейчас заставку из почты перенёс. Мелко, но пусть будет здесь...
Как художник - художнику... Погружаться, наверное, нужно отсюда. Здесь в ближнем круге был первый обрыв.
Замрите стрелки, смолкните звонки;
Уймите суку косточкой с руки;
Рояль закройте - только тихий бой
И плач... И гроб выносим над собой.

И пусть аэроплан, кружа со стоном,
Строчит по небу весть: Он в мире оном...
Всем голубям в общественных местах -
По банту... Всем - перчатки на постах.

Он был мне нордным, зюйдным, остным, вестным;
Рабочей вахтой, отдыхом прелестным..
Полудня, полночь, песня, диалог -
Любовь казалась вечной... Вот итог.

Не нужно звёзд - все гасим до одной;
Теперь займитесь солнцем и луной.
Слить океан, собрать леса метлой -..
Не ждите больше радости былой.

 Оден на смерть Йейтса...

Давай ещё "Ночь" вернём, как ссылку...
https://yandex.ru/video/preview/14832994694786924056
Погружайся. Спасибо

доброго вечера, Аркадий,
спасибо!
ну, за любовь... к мэйхуа! )))
сколько у нас разных праздников,
скоро еще праздник фонарей (в первое полнолуние),
главное, чтобы они светили не на лицах )))
с праздником!

Дата и время: 13.02.2024, 22:03:41

Полоснули словом, как бритвой опасной. Спасибо.

"втайне завидуя звериному" - наверно, слово "люду"  пропущено, нет?

Дата и время: 13.02.2024, 21:46:41

Влад, привет) Продолжаем разговор...)
Мне кажется, что все недавно происшедшее (вызвавшее перезапуск этого стишка) случилось потому, что мы с тобой в прошлый раз сделали акцент не там, где надо, активировали не тот смысл.. Иногда бурное развитие масштабных событий нужно всего лишь для какой-то специальной мелочи - как у Курта Воннегута Сэло инициировал земную цивилизацию для того, чтоб ему принесли ерундовую, но необходимую для его полета детальку.
У нас масштаб поменьше, но все же. Кто знает, может активировав то, что нужно, мы доставим послание, которое очень давно ждут где-то..
Так что, буду погружаться в символику твоего текста по-новой.

Ольга, уверовать в „безупречность“ своего перевода дело, конечно, хозяйское. И то, что Вы проигнорировали мои замечания по существу вопроса – тоже понятное дело.

И тем не менее я попросила бы Вас не разбрасываться урезанными Вами цитатами из моего комментария, вкладывая в них удобный для Вас смысл. Это в данном конкретном случае вряд ли можно оправдать Вашим тезисом

„Каждый ведь видит своё.“

 

Я Вам чётко написала: „за счёт выбранных Вами слов «скачет», «ездок», «чадо», «пригрелся» «лицо прикрыл», сочетание «божества с королём», «дух испустил» Ваш текст вызывает странные ассоциации, не связанные с трагедийной окраской оригинала.“ В написанном мною слове "сочетание"  допущена ошибка. Правильно: "сочетания". Тем не менее смысл остаётся понятным, ибо перед взятым в кавычки «дух испустил» отсутствует предлог "с"…

Свои замечания/возражения по каждому слову или словосочетанию я обосновала тоже достаточно чётко, сверяя перед этим каждое выбранное Вами для перевода слово, вызвавшее моё недоумение, по Далю. И значение выражения «испустить дух» мне, уж поверьте на слово, известно не хуже, чем Вам.

 

В переписке с другими авторами сайта Вы странным образом как бы „отвечаете“ на мои замечания к Вашему русскому тексту.

 

Пожалуй, я тоже отвечу в качестве дополнения для Вас, и для читателей:

 

1.    Ваш вопрос (далее О.Н.): „А как отличить самооправдание от попытки объяснить то, что на мой взгляд очевидно?“ Мне не кажется, что Галина объективна. Для меня эти комментарии выглядят сваливанием всего в одну кучу - авось что прокатит. Личное мнение даже выдаётся за гётевское.

 

Отвечаю: Чтобы отличить самооправдание от попытки объяснить то, что на Ваш взгляд очевидно, и во избежании голословных обвинений в необъектиности оппонента, достаточно подтвердить эту очевидность Вашими объективными доказательствами, подтверждающими и обосновывающими Ваши утверждения.

 

В качестве примера Вашей голословности:

сказанное Вами в мой адрес: «Личное мнение даже выдаётся за гётевское“  -

могу достоверно опровергнуть моей репликой к Вашему тексту: „ „вытьё“ полностью вылетает из Гётевской поэтической лексики.“ Если Вы считаете, что это слово полностью соответствует поэтике оригинала, то и докажите мне хотя бы одним конкретным примером из оригинала, что я не права.

Но, пардон, где я выдала это своё утверждение за Гётовское мнение?

 2.    О.Н.: „Что скачущий ездок должен скакать на машине или велосипеде обязательно - вообще бред.“

Во-первых, я такого не писала и также могу отнести Ваше возражение к разряду бредовых рассуждений.

А ездок тем не менее может и в телеге скакать, и в машине, и на месте без какого-либо транспорта:)

Во-вторых, докажите, что слово „ездок“ однозначно употребляется без дополнения и в одном единственно понятном всем значении.

Кстати, у того же Даля объясняется другое слово „Ездец“ = всадник, конник, вершник:) Но „ездок“ у него = путник и оба слова связаны с глаголом „ездить“.

 

3.    О.Н.: А самое смешное - это ведь ситуация, когда в своём глазу не видно бревна, а в чужом и пылинка видна. :)“ –

 Так Вы и укажите в моём переводе Лесного царя на это „бревно“. Вдруг Вы окажетесь правы? Буду c с благодарностью выкорчёвывать. И не такое мне грешной приходилось. А так, со стороны, Ваши реплики выглядят обычным флудом.

 

4.    О „божестве с королём“ в одном, очевидном для Вас, персонаже „Эльфийского властителя“  -

мне представилось совершенно неуместным, поскольку:

Во-первых, оригинал называется Erlkönig и в переводе может лишь предполагаться, что это король эльфов, так же, как и лесной царь. „Ольховый король“ был бы буквальным Гётевским. Но даже в этом случае это говорит нам о лесе.

Во-вторых, первым упоминанием в Вашем переводе выступает некое „божество“  ("летит Божество

В накидке со шлейфом, в венце золотом.")- 

Заметьте, я обратила Ваше внимание только на связь божества с королём. Дело в том, что божества бывают разными так же, как и короли. Короли – необязательно должны быть божествами так же, как и наоборот.

Ваше „божество“ представлено в ярком свете (иначе как можно разглядеть в туманной ночи именно „накидку  со шлейфом и золотой венец“, не говоря уже о том, что это - Ваша отсебятина: в оригинале есть «хвост» и «полоска тумана», тянущаяся по лесу шлейфом), что не может свидетельствовать о каком-то страшном, мрачном, демоническом духе, заманивающим к себе души людские (Мефистофель что ли? А почему он только душу ребёнка хочет забрать?), складывается впечатление об ослепительном свете некоего божества в золотом венце (ореоле?), поэтому ребёнок прикрывает чем-то лицо (чтобы не быть ослеплённым?)... а отец считает его поэтому „трусишкой“?...

„Эльфийский властитель“ – у эльфов вообще-то много королей/царей, не говоря уже о королевах, поэтому в Вашем случае это дополнительно подчёркивает некоторую смысловую курьёзность; Или я неправильно понимаю и Вы не говорите о верховном правителе всех эльфов? Если нет и Вы так сильно увлечены мифами об эльфах и феях, то почему бы не взять просто Лесного короля (у эльфов есть и такой), если царь Вам не подходит?

Тем более, что ребёнок в конце умирает. „Трандуил“ в этом смысловом случае ближе всех к королю лесных эльфов... ближе, чем „Оберон“, например...

 

И неважно, как перевести на русский „war tot“: мёртв, умер, был мёртвым, испустил дух. Важно, что Вы не подвели к этому финалу читателя: почему, отчего ребёнок умер - ему, «пригревшемуся»,  было же «уютно» и король столько всего «щедро» посулил…  

 

Поэтому я и как читатель, и как переводчик считаю, что

Трагедийность оригинального сюжета, несмотря на Ваше завершающее «дух испустил», Вами не отражена адекватно оригиналу. Игнорирование Вами оригинальных авторских аллитераций и анафор, подчёркивающих нарастание напряжённости повествования в оригинале, не говорит в Вашу пользу.

Более того критикуемая Вами завершающая строка в других переводах, как якобы не выражающая «самое важное»,  более правомерна, как ни странно, т.к. она, во-первых, полностью соответствует «нейтральности» оригинальной строки, во-вторых, соответствует трём официально существующим немецким интерпретациям сюжета: а) ребёнок тяжело болен и умирает, не получив своевременной врачебной помощи, б) ребёнок находится в переходном подростковом возрасте и описываемые «лесные» образы – это продукт его эротических фантазий. В этой интерпретации он не умирает на самом деле, а гётевская концовка свидетельствует об образном выражении «детство кончилось, наступила юность», с) ребёнок был кем-то изнасилован и по дороге ему всё об этом напоминает, и в конце концов он «мёртв», опять же в переносном смысле, став чувственно-безразличным ко всему и психически духовно уничтоженным.

 

Вы можете эти трактовки отрицать? Я нет.

Поэтому считаю важным оставить право за читателем (в особенности за читателем, владеющим немецким языком) самостоятельно определиться с выводами.


P.S. Было бы интересно взглянуть на Ваш первый вариант. Может быть, он лучше второго.

 

Андрею Гастеву
Замечательное разумное стихотворение большого поэта.
Превосходный безупречный перевод.  ВК

 Спасибо , Александр!  По- моему, так обычно и случается:когда всё уже сказано, что хотел сказать, а тоска не отпускает, только разговор с Богом может утишить и освободить душу от тяжести. Думается, что это высшая ступень творчества духовного.
У меня сейчас похожее наваждение: мотив бродяжничества доминирует, вопреки желанию.

"кобылы на белом принце" - а "под белым принцем" было бы кузявее.

Дата и время: 13.02.2024, 17:34:46

Спасибо, Михаил!
Думаю, немного отличаются у нас ракурсы "видения"
а так - о том же

В значительной мере зависит от стихов. Ещё большей, от тематики )

Здравствуйте, Алёна!

Like it!!

''Цветущая веточка возле ручья 

                                    возвещает начало весны.''

С возвращением!

Спасибо за всё. С наступающим днём святого Валентина.

Дата и время: 13.02.2024, 16:29:47

Мдясь... напрашивается.)) А Вы не стесняйтесь, исправьте "кто" на "что" и несите на конкурс "Мартовские коты").
О стишках позже, труба зовет.

Дата и время: 13.02.2024, 15:59:13

Спасибо, Алёна, за поздравление и пожелания. Рад, что помните и читаете. Тронут!