Им!
Пародия классная, но понравилось не столько стихотворение, сколько обсуждение. Такая реакция на П.ру большая редкость,
никак кто-то в лесу издох?
ИГОРЬ.
Миша.
Воздержусь пока от метания критических стрел. Ты встал на тяжелый путь и находишься ещё только на старте. Хочу лишь
пожелать тебе успеха и дать несколько советов из опыта работы
с переводом больших текстов. Во-первых, если ты выбрал строфическую форму - держись её, четверостишье - значит
четверостишье, и ни строкой больше, во-вторых - смена размера
может быть только в интересах замысла ( такого интереса я пока не замечаю). Лексика и стилистика - дело поправимое, уверен, что в
этом плане ты будешь ещё неоднократно вносить коррективы.
Слежу за этой твоей работой с большим интересом.
Удачи!
С уважением.
ИГОРЬ.
Не Северянин и не Сологуб, -
О.Бедный-Горький он и скалозуб.
Убить себя в других – его идея.
Все умирают, он – ещё живее!
:-)
Вань! Отличный сонет! Одна маленькая шероховатость: «вам-Вильям-хам-сам». Но это - придирки дилетанта...
Люби себя, как я тебя!:-)
Серж
Я бы не сказал «сыровато», ибо в целом текст выглядит впечатляюще. Но замечания Има правильные. В п.5, правда, если «кедр» читать как «кедыр», то всё в порядке, но... наверное, Им прав...
Ещё, Миша, «маята» пишется «маета».
С уважением, Сергей
Миш, у вас там уже весна? А у нас слякоть, с собакой негде гулять, хоть вплавь:))) Круто с этими половыми гормонами! Исправь, пожалуйста, очепятку: "взбешЁн".
Представляю, каков исходник...
Мне кажется, что в при написании литературного перевода с текста, язык которого древний, возникает масса проблем.
Основная, имхо, - стараться сохранить стиль текста на уровне того письма с максимальным использованием старинных выражений или попытаться осовременить его, что ли.
И тот, и другой путь извилист и тернист, но оба они ведут к общению, что, пожалуй, и является целью поэзии.
Честно говоря, мне ближе по духу миниатюры типа рубай.
Tests differ! :)
Миша, желаю тебе удачи на этом поприще!
Касаемо текста - для меня читается тяжело, особо первая часть.
вторая - легче, за исключением одного места:
Чтоб испытал божественную радость
Тем , что сумел он сделать на земле. (с)
понятно, что здесь тем в значении от того , но я формалист :).
Миша, честно и по-дружески: сыровато.
Вот несколько конкретных мест:
1.Был веселию грусти навстречу ведом
2.Превратил я Израйль в расцветающий сад, - проще : страну по тиму и смыслу - ОК.
3.нищетою проклЯтый- прОклятый
4.испытал ... радость тому -?
5. Ливанский кедр тень ему даёт, - укорочение строки ( 9 слогов)
К омментарии
Им!
Пародия классная, но понравилось не столько стихотворение, сколько обсуждение. Такая реакция на П.ру большая редкость,
никак кто-то в лесу издох?
ИГОРЬ.
Игорь, о такой ювелирной рифмовке автору и не снилось.
Пару строк об авторе всегда помогает осознать перевод. Век? Год?
Звучит превосходно!
Удачи!
Им
Миша.
Воздержусь пока от метания критических стрел. Ты встал на тяжелый путь и находишься ещё только на старте. Хочу лишь
пожелать тебе успеха и дать несколько советов из опыта работы
с переводом больших текстов. Во-первых, если ты выбрал строфическую форму - держись её, четверостишье - значит
четверостишье, и ни строкой больше, во-вторых - смена размера
может быть только в интересах замысла ( такого интереса я пока не замечаю). Лексика и стилистика - дело поправимое, уверен, что в
этом плане ты будешь ещё неоднократно вносить коррективы.
Слежу за этой твоей работой с большим интересом.
Удачи!
С уважением.
ИГОРЬ.
Не Северянин и не Сологуб, -
О.Бедный-Горький он и скалозуб.
Убить себя в других – его идея.
Все умирают, он – ещё живее!
:-)
Вань! Отличный сонет! Одна маленькая шероховатость: «вам-Вильям-хам-сам». Но это - придирки дилетанта...
Люби себя, как я тебя!:-)
Серж
Такие РАЗБОРКИ мне по душе. Гораздо конструктивнее, чем «дурак-сам дурак» :-) Продолжай в том же духе!
СШ
Я бы не сказал «сыровато», ибо в целом текст выглядит впечатляюще. Но замечания Има правильные. В п.5, правда, если «кедр» читать как «кедыр», то всё в порядке, но... наверное, Им прав...
Ещё, Миша, «маята» пишется «маета».
С уважением, Сергей
Очень живо, Сергей!
С ВЕСНОЙ ВАС!
Им
Я вижу, Миша, ты на взводе:
В плену прельстительных матрон
Экклессиаста переводишь,
Вкушая их прогестерон...
Польщен.
С уважением,
Александр
Мужик в цене хорош, а клон
Заметен, как в Подольске - слон
:))
Оба!
Спасибо, Леночка:))
Актрисонька-актриса,
Про что сегодня роль?..
Вся жизнь твоя – кулисы…
А остальное – боль...
Точно, Миша, от этих гормонов всего можно ожидать:
Такие в нас сидят Горгоны,
По-медицинскому - гормоны:))
Спасибо!
Искренне Ваш,
Андрей
Сей вопрос для П.П. шибко серьезен...
ИМХО
:о)bg
...У всех в долгу с душою или без,
Заняв местечко загодя в подвале
И одолжив веревку, в петлю влез,
Простите бабы, что взаймы давали…
С наилучшими пожеланиями
:о)bg
PS
Продолжение, вернее начало следует...
кликни - http://www.poezia.ru/article.php?sid=14292
...Свели до маразма
Проблему оргазма
С оргазмами братцы
Пора раобраться...
:о)bg
PS
Ну да ведь собственно оргазм
на скорость вроде бы и не влияет...
демографии в частности...
Зима чуть-чуть прикрыла двери,
И март крадётся, как шпион.
Казалось бы, нам рано верить
В тестостерон, прогестерон.
Нет! Мужики на полпланете
Теряют аппетит и сон,
Когда в крови резвятся... эти...
Тестостерон, прогестерон!
И гордо надувая выю,
Воркуя громко, из окон
Глядят гормоны половые
Тестостерон, прогестерон!
А если бы молчали чинно,
Земля давно была б пустынна.
:))
Миш, у вас там уже весна? А у нас слякоть, с собакой негде гулять, хоть вплавь:))) Круто с этими половыми гормонами! Исправь, пожалуйста, очепятку: "взбешЁн".
Молодец, Павел. Настоящее со-переживание привело к настоящему стиху, по-моему.
А мне почему-то всегда кажется что пародия - младший
жанр, как бы "ребенок" оригинала.
А в данном случае оригинал очень сильный!
Успехов, Им!
Твой Алексей
Прочла и на душе посветлело.
И от стихов чудных и от поздравления.
Спасмбо, Андрей. А Музе - привет!
Людмила.
Выразительно и изобретательно!
И ничего личного (лишнего).
Вперед и глубже, Им!
Классно, Им! Последнее время, хоть пародии настоящие на сайте появились, а то все какие-то немощные плевки... Молодец!
Я сам люблю себя и днём, и ночью.
И сам себе отказа не даю.
Уж коль Близнец её, Свинью, захочет
Возврата нет. Конечно, полюблю!
А после встречи, развалясь на койке,
Держа перо ( в другой руке блокнот).
Я полюблю Вильяма строчкой бойкой.
И понесу пародию в народ.
Но всё труднее стало раз за разом
Нести искусство в этот.. ну, народ.
Вчера носил. Навар - фонарь под глазом.
А как хотелось, что б наоборот!
:-)))
Вы бы проявились, незнакомый друг,
пришедший радикально и тайком
понижать эти несчастные баллы!
Сказали бы прямо в глаза, что не так!
Я не обижусь!
Просто так давно мне не шагалось.
Просишь, а в ответ лишь: Бог подаст!
Остаётся маленькая шалость -
Телефон. Звонок. Привет, гимнаст!
:-)
Удачи!
Представляю, каков исходник...
Мне кажется, что в при написании литературного перевода с текста, язык которого древний, возникает масса проблем.
Основная, имхо, - стараться сохранить стиль текста на уровне того письма с максимальным использованием старинных выражений или попытаться осовременить его, что ли.
И тот, и другой путь извилист и тернист, но оба они ведут к общению, что, пожалуй, и является целью поэзии.
Честно говоря, мне ближе по духу миниатюры типа рубай.
Tests differ! :)
Миша, желаю тебе удачи на этом поприще!
Касаемо текста - для меня читается тяжело, особо первая часть.
вторая - легче, за исключением одного места:
Чтоб испытал божественную радость
Тем , что сумел он сделать на земле. (с)
понятно, что здесь тем в значении от того , но я формалист :).
Удачи!
SY
Такое я особенно люблю! СпасиБо!
СШ
Миша, честно и по-дружески: сыровато.
Вот несколько конкретных мест:
1.Был веселию грусти навстречу ведом
2.Превратил я Израйль в расцветающий сад, - проще : страну по тиму и смыслу - ОК.
3.нищетою проклЯтый- прОклятый
4.испытал ... радость тому -?
5. Ливанский кедр тень ему даёт, - укорочение строки ( 9 слогов)
Уверен, что справишься с правкой!
Удачи!
Твой Им
Стихотворение, на мой взгляд, очень хорошее. С указанными в комментариях мелкими недостатками лично я согласен, но не будем "придирастами"!
Спасибо.
С уважением, Миша.