Всё понравилось, кроме второй строки: "пропитан ощущением подранка". Я знаю, что многие читатели именно эту строку сочтут самой - самой поэтической, но я - не из их числа :-)))
Оля, Вы говорите: "Спи, пробужденье не скоро", но тогда надо ли спрашивать в начале: "Скоро ль твоё пробужденье..?"? Нет, Оля, надо и в начале говорить: Спи, пробужденье не скоро, и в середине, - не лишне будет: Спи, пробужденье не скоро
нет, Оля, да, чтоб оне спрашивали: "Спать? пробужденье не скоро?", а оне пробуждаются и.. пой, не пой: "Спи, пробужденье не скоро"...
%))
понравилось вообщем
Этот текст – перевод стихотворения Т.Аиновой, недавно опубликованого на сайте.
Он входит в состав большого цикла переводов из Т.Аиновой, сделанного для журнала «Вітчизна» по просьбе заведующей отделом поэзии журнала известной украинской поэтессы Светланы Йовенко, которая является большой поклонницей таланта Т.Аиновой.
В 2002 г. цикл был опубликован в этом журнале.
Журнал «Вітчизна» является единственным «старым» литературным журналом,
выжившим до настоящего времени и находящимся в столь же незавидном положении, как и московские «толстые» журналы.
Неплохой текст, да и чем-то навевает мне одну из моих любимых песен..
Что долго говорить - дам лучше ссылку :http://www.bards.ru/archives/part.asp?id=4405
К омментарии
Очень песенно. Просто и со вкусои!:)
Замечательно!
Надо же?!
А я в те далёкие времена стихов не писал, всё по юным ладоням специализировался :-)))
С уважением, Миша.
Э-э-э-э, молодо-зелено: сколько ещё поворотов-то впереди!
Будь здоров, дорогой!
Питеру - поклон!
Твой Миша.
Это очень ТВОИ стихи!
Спасибо!
Будь здоров, дорогой!
Миша.
Спасибо!
Всё понравилось, кроме второй строки: "пропитан ощущением подранка". Я знаю, что многие читатели именно эту строку сочтут самой - самой поэтической, но я - не из их числа :-)))
С уважением, Миша.
Коротко и искренне. Спасибо.
С уважением, Миша.
Очень интересно!
Спасибо!
С уважением, Миша.
Спасибо!
Все двустишия, кроме "алхимика", - великолепны.
Дальнейших успешных "ныряний"!
Искренне Ваш, Миша.
Игорь, во второй строчке двойной смысл сознательно? Второй-то более жизненен!
М.
Первая строфа великолепна!
Кто-то чем-то небо кроет –
Это Пушкин написал.
Небо кроют пьяных двое,
А чем кроют – не открою,
Потому что не слыхал.
(Мои школьные стихи 195… года)
М.
Оля, Вы говорите: "Спи, пробужденье не скоро", но тогда надо ли спрашивать в начале: "Скоро ль твоё пробужденье..?"? Нет, Оля, надо и в начале говорить: Спи, пробужденье не скоро, и в середине, - не лишне будет: Спи, пробужденье не скоро
нет, Оля, да, чтоб оне спрашивали: "Спать? пробужденье не скоро?", а оне пробуждаются и.. пой, не пой: "Спи, пробужденье не скоро"...
%))
понравилось вообщем
Оля, кто же это такой счастливчик, которому ты посвятила такие хорошие стихи?
:)
просто соловьиные трели
)))
Понравилось, особенно хороша последняя строфа.
Удачи, Леночка!
Этот текст – перевод стихотворения Т.Аиновой, недавно опубликованого на сайте.
Он входит в состав большого цикла переводов из Т.Аиновой, сделанного для журнала «Вітчизна» по просьбе заведующей отделом поэзии журнала известной украинской поэтессы Светланы Йовенко, которая является большой поклонницей таланта Т.Аиновой.
В 2002 г. цикл был опубликован в этом журнале.
Журнал «Вітчизна» является единственным «старым» литературным журналом,
выжившим до настоящего времени и находящимся в столь же незавидном положении, как и московские «толстые» журналы.
Да, алхимия :)
Хороший стих, рада, что ты пишешь!
Лена
Людочка, если бы не было зтой строчки о бульденеже, не состоялся бы и стих.
Очень красивый, точный и поэтичный образ.
Лена :)
Повторю Лену: "Cтих совершенно замечательный".:)
А я бы оценку утроил
И в третью бы степень возвёл!
Какие гомерные роли!
Былинный каков произвол!
Лёш, стих совершенно замечательный:)
И эти две строчки:
На стене фотография спит,
уколовшись о тоненький гвоздь.
- тоже хороши. По отдельности. Но вместе - чёрный юмор какой-то, то ли из криминальной области, то ли из области наркомании.
ИМХО :))
Неплохой текст, да и чем-то навевает мне одну из моих любимых песен..
Что долго говорить - дам лучше ссылку :http://www.bards.ru/archives/part.asp?id=4405
Удачи!
на второй раз - хорошо пошло)))
Света, по Гомеру, нет?
Узнаваемо, только в Германии я таких вокзалов не встречал.
Да и у нас в помещении вокзала курить уже запретили.
А ведь так и было.
...только почему Палатка?? Я бы поместил его "вдали от Родины"... :)
Сейчас обратил внимание на "сплав котлеты и теста". По-моему, не очень...
А вообще - замечательно! И щемяще немного :)
В избранное!!!
В смысле скопировал, распечатал для детального изучения.
Спасибо великолепной троице.
Очень музыкально. Немного режет (но это лишь моё мнение) слово "разверзнется "...
Ух! Вот это да! Супер!
Очень интересно! Хотя, как мне кажется, перевод достаточно вольный...
Удачи! Привет из Дюссельдорфа.
Григорий
Блестяще...