Ох, чудесно!!!
Прочитала несколько Ваших стихов.
Детям прочитаю завтра...
Леночка, Вы просто молодец.
Мне кажется что детские стихи - самые сложные...Соврать сложно...
Не простят читатели.
Спасибо Вам за творчество.
Лада
Владимир Самойлович Портнов - талантливейший переводчик французской поэзии. Его "Трофеи" Эредиа - во многом лучше, чем переводы, изданные в серии "Литературные памятники", как сказал Е.Г. Эткинд в своём обзоре переводов французской поэзии за 90-е годы XX века.
И вообще всем переводчикам желательно почитать замечательный труд Эткинда "Поэзия и перевод", М. 1963 г. Найти трудно, но таких подробных исследований переводческой кухни ещё не было.
Иван, читая Ваши пародии и Ваши реплики в отзывах, хохочу всегда, как сумасшедшая. Вот и сейчас тоже...:)))
С чувством юмора у Вас всё в порядке.
И что очевидно, так это то, что Вы совершенно не злой. Все Ваши пародии не уничтожающие, а просто невероятно остроумные.
Интересно, какой Вы в реальной жизни? Весельчак или грустный?
С Новым годом Вас наступившим!
Спасибо Вам за минуты веселья, которые Вы нам дарите. Говорят, смех продлевает жизнь. Всех Вам благ! Ещё раз спасибо!!!
P.S.
У одного известного автора (и очень ироничного человека) на Стихире были подборки определённых строк из стихов, причём из стихов весьма и весьма уважаемых авторов, по-моему назывались "Перлы". Это было нечто. Настроение поднималось мгновенно даже самое упадническое. Может быть потому, что это была солянка из стихов разных авторов, когда одно другое дополняло, строки были отсортированы по темам и в определённом порядке расставлены. В общем, народ там толпился постоянно и веселился до упада. Причём, сами поэты, чьи строки там были собраны, заходились в хохоте...:)))
Замечательно, Люда!
Это "душе - Бомарше" звучит так свежо, и не притянуто за уши!
А вот это выше всех похвал:
Поэзии всесильное лекарство
Настаиваю на своей крови
!!!!!!!!
Поясняю для невежд:
*** - Дивертисмент, это увеселение, развлечение, дополнение к основному представлению,
в отличие от диверсии, которая есть: «разрушение, выведение из строя
объектов государственного значения в тылу в р а г а
агентами и н о с р а н н о г о государства
или преступными элементами».
Если календари и словари
не врут, разумеется.
Замечательные рождественские стихи, где звук, смысл, чувство и волшебные краски слились воедино, и вот уже перед нами -необычайное по красоте и глубокое по смыслу, сверкающее лунным светом полотно.
Спасибо, Михаил!
С Новым Годом!
Счастья...
Лада
Замечательное стихотворение...
И надо же - второй праздничный день не могу избавится от мелодии песенки "Снег кружится -летает-летает и позёмкою клубя заметает зима-заметает всё что было до тебя" А за окошком снег и впрямь как наркоз...
И без штемпелей не получается - всюду они главенствуют...
Пожалуй, 2-я строфа (о ключах) - самое сильное звено всего стихотворения: даже ее одной достаточно для того, чтобы это произведение вошло в историю искусства
С Новым Годом, Гена!
Согласен с Олей: мощное, мужское стихо!
Только мне активно не понравилось. Мы уже тепло с тобой знакомы, поэтому за честность извиняться не буду, прости:)
1. Любовная лирика. И по всей вероятности - адресная. Тогда почему сначала по-аглицки, а потом - на родном языке? И почему начинается с будущего времени- напишу? Сколько нам лет, Гена? Не давно ли пора было написать? :)))
2. Надревно, наскально и в блокноте??? На всех листках? Взамен пометок важных и стихов.- ??? ЗАЧЕМ???? Увидишь, что вопрос мой - не обывательский....
3. Древней Христа души моей работа,
Честнее, чем пророчества волхвов.
Какая работа??? При чём тут Христос? Волхвы?
При чём тут вообще категория давности?
4. И нет им, стоязыческим, замены -
Как отблески огня на них видны!
Кому они в границах Ойкумены
Так безотчетно вдруг посвящены?
Сам недоумеваешь????????? Потерял адресата? :))))
5. Бессмертные! Живут без переводов.
ТАК И НЕ ПЕРЕВОДИ! Пиши сразу на древнеязыческом праязыке!
:))))))))))
6. Всесильные, когда стоят подряд.
А как ещё - не подряд?
А этого не знаешь: " Я тебя люблю ... - А я тебя нет..." Ведь сколько угодно! Всесильность - перебор....
7. На языке затерянных народов
Они о том же вечно говорят.
Разумеется... Ежу понятно:)))))))))0
8. Смотрю в глаза, не каясь, не виня.
Вернулся к адресату? А за что каяться? За что винить? Что отрицается в этойц строке?
9. А ты потом попробуй, расставаясь,
Стереть, замазать, вырубить
Меня!
Апломб с примесью мазохизма? И почему "Меня" с заглавной? Так вырос в собственных глазах? :)))))))))))))))
Гена! Это не любовная, в настоящем смысле, лирика.
Это некая попытка словесного взнуздания своего эго, либидо и т.п.
Это - призывание на помощь невнятно-абстрактных мощностей для придания себе вселенского размера:)))
А покажи мне в этом опусе хоть одну строку, за которую ты готов нести реальную человеческую ответственность.- ?
Я понимаю, что поэзия вправе не цепляться за землю, парить, грезить, бредить, - ДА! Но для того, чтобы бить в цель - т.е. в сердце, она, поэзия, должна отвечать за свои слова. Особенно, когда говорит от первого лица.
Если же речь о вневременной силе любовного чувства, то не нужны и суетные сравнения с в свою, якобы, пользу.
Поэзия должна, помимо всего прочего, вызывать человеческое доверие. Верно?
Тут - для меня - этого не случилось.
И когда Георгиевский пишет, что тебе удалось то, что не удавалось никому до тебя, мне хочется послать его в .... районную библиотеку...
К омментарии
Последняя строфа искупала в ярком (ярко-малиновом) чувстве и тем самым искупила отдельные значительно-незначительные заусеницы предыдущего текста.
Рад приветствовать в Новом году на новом сайте.
Пропущен дефис.
Если не скажу где, то сам найдёшь?
:)
Для Вити Калитина:
Не все идальго - гои?
Полтыщи лет изгнания
негоев из Испании...
:)))
С НОВЫМ ГОДОМ!
ВЕЛИКОЛЕПНО!
Удачи Вам в Новом году!
С уважением,
ТАМ
Ох, чудесно!!!
Прочитала несколько Ваших стихов.
Детям прочитаю завтра...
Леночка, Вы просто молодец.
Мне кажется что детские стихи - самые сложные...Соврать сложно...
Не простят читатели.
Спасибо Вам за творчество.
Лада
Людмила!
Великолепное стихотворение!
Удачи тебе в Новом году!
С уважением,
ТАМ
Очень красивое стихотворение!
Творение художника!
С Новым годом и Рождеством!
Всего Вам доброго!
С уважением,
ТАМ
МОЛОДЕЦ!
Ваша,
ТАМ
Вера!
С Новым годом!
Творческого вдохновенья!
С уважением,
ТАМ
Вера,
ещё раз с Новым Годом! И новых прелестных стихов!
С БУ
АЛ
Получила удовольствие от чтения.
Спасибо за знакомство с этим автором.
Александр, с Новым годом Вас и с Рождеством!
Успехов Вам в трудном и благородном труде поэта-переводчика, мастерства и вдохновения!!!
Владимир Самойлович Портнов - талантливейший переводчик французской поэзии. Его "Трофеи" Эредиа - во многом лучше, чем переводы, изданные в серии "Литературные памятники", как сказал Е.Г. Эткинд в своём обзоре переводов французской поэзии за 90-е годы XX века.
И вообще всем переводчикам желательно почитать замечательный труд Эткинда "Поэзия и перевод", М. 1963 г. Найти трудно, но таких подробных исследований переводческой кухни ещё не было.
ДА!
без комментариев:)
+10!
твой Имыч
Иван, читая Ваши пародии и Ваши реплики в отзывах, хохочу всегда, как сумасшедшая. Вот и сейчас тоже...:)))
С чувством юмора у Вас всё в порядке.
И что очевидно, так это то, что Вы совершенно не злой. Все Ваши пародии не уничтожающие, а просто невероятно остроумные.
Интересно, какой Вы в реальной жизни? Весельчак или грустный?
С Новым годом Вас наступившим!
Спасибо Вам за минуты веселья, которые Вы нам дарите. Говорят, смех продлевает жизнь. Всех Вам благ! Ещё раз спасибо!!!
P.S.
У одного известного автора (и очень ироничного человека) на Стихире были подборки определённых строк из стихов, причём из стихов весьма и весьма уважаемых авторов, по-моему назывались "Перлы". Это было нечто. Настроение поднималось мгновенно даже самое упадническое. Может быть потому, что это была солянка из стихов разных авторов, когда одно другое дополняло, строки были отсортированы по темам и в определённом порядке расставлены. В общем, народ там толпился постоянно и веселился до упада. Причём, сами поэты, чьи строки там были собраны, заходились в хохоте...:)))
Очень понравилось, и в конце - такой образ! Геннадий
Отличное стихотворение. Хотел выделить особо эти две строчки, но Им опередил меня. Геннадий
Так щедро расточающий себя, и при этом такой неисчерпаемый Кабанов.
Замечательно, Люда!
Это "душе - Бомарше" звучит так свежо, и не притянуто за уши!
А вот это выше всех похвал:
Поэзии всесильное лекарство
Настаиваю на своей крови
!!!!!!!!
С почтением и наилучшими -
твой Им
Неловкий перевод отнюдь не пародия.
А последняя должна быть
остра и искренна.
:о)bg
Поясняю для невежд:
*** - Дивертисмент, это увеселение, развлечение, дополнение к основному представлению,
в отличие от диверсии, которая есть: «разрушение, выведение из строя
объектов государственного значения в тылу в р а г а
агентами и н о с р а н н о г о государства
или преступными элементами».
Если календари и словари
не врут, разумеется.
:о)bg
Ах вот как, стал быть и ты Брут?
Хотя, (или не хотя?) так оно и есть на самом деле...
Но, Мишань, должен сказать тебе: каждая секунда на стыке...
:о)bg
Ташк, имеет место, к нашему огорченеию, такое гадство...
Не уууууууууууходи,
Тебя я уууууууумоляю....
:))
С НОВЫМ!
Замечательные рождественские стихи, где звук, смысл, чувство и волшебные краски слились воедино, и вот уже перед нами -необычайное по красоте и глубокое по смыслу, сверкающее лунным светом полотно.
Спасибо, Михаил!
С Новым Годом!
Счастья...
Лада
Сильное и мудрое стихотворение...
Концовка просто великолепна
"А мне до самой смерти путать страсть
с любовью
и земные сласти - с хлебом."
Это то самое стихотврение , про которое я могу без малейшего колебания сказать - достойно Избранного...
Удачи!
Какая славная работа!
Замечательное стихотворение...
И надо же - второй праздничный день не могу избавится от мелодии песенки "Снег кружится -летает-летает и позёмкою клубя заметает зима-заметает всё что было до тебя" А за окошком снег и впрямь как наркоз...
И без штемпелей не получается - всюду они главенствуют...
Пожалуй, 2-я строфа (о ключах) - самое сильное звено всего стихотворения: даже ее одной достаточно для того, чтобы это произведение вошло в историю искусства
С Новым Годом, Гена!
Согласен с Олей: мощное, мужское стихо!
Только мне активно не понравилось. Мы уже тепло с тобой знакомы, поэтому за честность извиняться не буду, прости:)
1. Любовная лирика. И по всей вероятности - адресная. Тогда почему сначала по-аглицки, а потом - на родном языке? И почему начинается с будущего времени- напишу? Сколько нам лет, Гена? Не давно ли пора было написать? :)))
2. Надревно, наскально и в блокноте??? На всех листках? Взамен пометок важных и стихов.- ??? ЗАЧЕМ???? Увидишь, что вопрос мой - не обывательский....
3. Древней Христа души моей работа,
Честнее, чем пророчества волхвов.
Какая работа??? При чём тут Христос? Волхвы?
При чём тут вообще категория давности?
4. И нет им, стоязыческим, замены -
Как отблески огня на них видны!
Кому они в границах Ойкумены
Так безотчетно вдруг посвящены?
Сам недоумеваешь????????? Потерял адресата? :))))
5. Бессмертные! Живут без переводов.
ТАК И НЕ ПЕРЕВОДИ! Пиши сразу на древнеязыческом праязыке!
:))))))))))
6. Всесильные, когда стоят подряд.
А как ещё - не подряд?
А этого не знаешь: " Я тебя люблю ... - А я тебя нет..." Ведь сколько угодно! Всесильность - перебор....
7. На языке затерянных народов
Они о том же вечно говорят.
Разумеется... Ежу понятно:)))))))))0
8. Смотрю в глаза, не каясь, не виня.
Вернулся к адресату? А за что каяться? За что винить? Что отрицается в этойц строке?
9. А ты потом попробуй, расставаясь,
Стереть, замазать, вырубить
Меня!
Апломб с примесью мазохизма? И почему "Меня" с заглавной? Так вырос в собственных глазах? :)))))))))))))))
Гена! Это не любовная, в настоящем смысле, лирика.
Это некая попытка словесного взнуздания своего эго, либидо и т.п.
Это - призывание на помощь невнятно-абстрактных мощностей для придания себе вселенского размера:)))
А покажи мне в этом опусе хоть одну строку, за которую ты готов нести реальную человеческую ответственность.- ?
Я понимаю, что поэзия вправе не цепляться за землю, парить, грезить, бредить, - ДА! Но для того, чтобы бить в цель - т.е. в сердце, она, поэзия, должна отвечать за свои слова. Особенно, когда говорит от первого лица.
Если же речь о вневременной силе любовного чувства, то не нужны и суетные сравнения с в свою, якобы, пользу.
Поэзия должна, помимо всего прочего, вызывать человеческое доверие. Верно?
Тут - для меня - этого не случилось.
И когда Георгиевский пишет, что тебе удалось то, что не удавалось никому до тебя, мне хочется послать его в .... районную библиотеку...
Жму руку-
твой Им
Хорошее стихотворение. Геннадий