К омментарии

Спасибо большое за такое внимание , понимание и внимательность .
Спасибо большое, что увидели это ударение . 
Попробую заменить и исправить , чтобы звучало лучше .
Спасибо большое.
Вы правильно разгадали задумку и смысл стихотворения .
Ещё раз спасибо большое. 

Дата и время: 21.02.2026, 13:09:07

Прекрасная лошадка, дорогой Владимир! Совершенно  согласен с Вами: часто бывает так, что чем проще мы на
жизнь смотрим, тем она для нас поэтичней.

Алёна, прекрасный перевод из Ханьшаня, классика и кристальность, присущая древней китайской поэзии. Вам хвала и честь за труды на этой божественной ниве! Но дайте нам и современных китайских поэтов, пожалуйста.
Ваш перевод стиха Вань Цзяньчжао просто крутой по источнику и Вашему творческому соучастию! Сделайте нам такую милость - переводите время от времени и современных китайских поэтов, я уверен, что это будет интересно и Вам, и всем читающим Ваши переводы. Простите за настойчивость, но это было бы новое событие на портале, ей богу.

Великолепное соединение поэзии и философии в стихе, настолько органичное, что не оторвать ни слова! Всё как в жизни, настоящей и думающей, соединено в одну живую поэтическую стихию из противоречий и парадоксов ради гармонии. Такими стихами поэзия дышит и летает и не нуждается в доказательствах. Нина, спасибо Вам за Виктора и стихи.

Дата и время: 21.02.2026, 12:29:44

А я вот перечитал, но никакой злобы не почувствовал. Карикатура, виртуозно написанная. В ответ на провокационные тексты зарубежного  гражданина, которыми тот подставляет наших соотечественников. Ведь публикация, лайки и т.п. могут привести к проблемам с законом.


Дата и время: 21.02.2026, 12:02:53

Виталий, спасибо. Юмор быстрей доносит критику, чем долгие рассуждения, почему нельзя употреблять то или иное слово при переводе. Гейне не капут. Зимнюю сказку Левик перевел отменно)

Дата и время: 21.02.2026, 11:46:43

Виталий, простите меня! - я по ошибке нажал на "-" вместо "+".
Стихи совершенны во всех измерениях.

подведем итоги:
в моем тексте, уважаемый профессор, Вас не устроило выражение выси в холмах, Вы сделали сенсационное заявление: Когда говорят: горные выси, это значит: вершины гор и ничего другого.
потом, правда, изменили свое мнение, предположив что
а) выси В холмах - в значении: вершины холмов;

б) выси В холмах - в значении: небесные выси над холмами.
утверждая при этом, что никогда никто не будет говорить: выси в холмах -- вижу, что это Ваш единственный аргумент в несостоявшемся анализе поэтического образа.
но почему кто-то должен так говорить? говорим ли мы в повседневной речи: ночь, улица, фонарь, аптека?
выси в холмах -- это образ (в непонимании которого Вы здесь расписываетесь), построенный по схожему (с образом Блока) принципу смысловой свертки, разворачиваемый в мыслях читателя: выси (над субъектом, лг, находящимся) в/среди холмов, выси (открывшиеся) в холмах. думаю, обладая небольшим читательским воображение, нетрудно развернуть этот образ. отсылка к холмам Пушкина, рисующего предгорья Кавказа, дополняет его.
пытаясь всеми способами навязать свое мнение, флудили, на мой взгляд, здесь именно Вы, эмоционально поминая читателей, Гете в гробу и мои преподавательские и мыслительные навыки. благодарю за Ваше мнение, но не интересует, извините, и пожалуйте в игнор, будьте так любезны.

Дата и время: 21.02.2026, 11:01:41

Дмитрий Коломенский, Саша, большой поэт. Не надо злобствовать, даже и шутейно.

Здравствуйте, Сергей Георгиевич. Смысл передан, но "a little pisse" , звучит забавно и по-детски, а у Вас очень по-взрослому. Рецепт получился не для декламации, как мне кажется.

Здравствуйте, Ольга. На мой взгляд, поэтическое достоинство Вашего стихотворения в том, что цепочка поставленных в нем вечных вопросов выводит его в пространство более широкое, чем пейзажность или медитативность. "Нас в даль и в глубь уводит горизонт": здесь сразу два вектора - внешнее путешествие по морю и внутреннее, вглубь себя. Это пронизывает все стихотворение и делает его объемным, а в ритмическом рисунке буквально воплощено: "И моря дух раскачивает нас". Последние строки дают ощущение завершенного круга.
Но досадно встретить в таком стихотворении очевидную помарку в виде неправильного ударения: "Я собственный проспАла юбилей". Очень рекомендую ее исправить.

Дата и время: 21.02.2026, 10:00:38

Виталий, доброе утро. Я смеялась. Не в бровь, а в глаз. )

Разговоры в остерии Джензола в Трастевере 
см IV

https://poezia.ru/works/194498

Ольга, отдаю должное Вашей способности не отвечать на вопросы и плавать на любой поверхности.
И поскольку моё внимание обусловлено полной несостоятельностью Вашего текста как литературного произведения, то оно вряд ли заслуживает Вашей "вообще" благодарности.
А впрочем, объектом обширного критического анализа может стать и такой текст...

граблями по лбу, да опять...
))

" Любовь нечаянно нагрянет ..." 
Ох ! 

Забавно .
Полный капут ! 

С уважением и дружескими приветами из Северной Германии, 
Ренхен .

Все мы здесь туристы .
Знаки препинания , ой не знаю. Неправильно стоят ? Спасибо. Посмотрю .

Вообще, спасибо большое за внимание. 

Комментарий удален

извольте привести цитаты, доказывающие, почему в русском языке можно говорить: изрыгает похабель (с)

Хлюпнувший и промокший,
отлипающий белый мой свет,
до слез полегчавшая ноша,
истаявший бликом предмет!

Прощением или подвохом
залучены выси в кусты?
От выдоха
до вдоха
вены мои пусты. (с)

будьте любезны, уважаемый профессор, какие посторонние темы и как я затронула, цитаты в студию!

Ольга, призыв "лететь", обращённый к парусному судну, я могу себе представить: всё-таки у парусов с крыльями есть что-то общее. Но вот предложение "лететь" теплоходу - это уже требует более изощрённой фантазии. Впрочем, да, было:
Наш паровоз, вперёд лети!
В коммуне остановка...
А Ваш белый теплоход - он случайно не родственник "Белому пароходу" Чингиза Айтматова?
И почему в Вашем тексте знаки препинания отделены от слов пробелом? Это случайность, желание быть оригинальной, или тут заложен особый смысл?
Есть и много других вопросов. Например, в строке: 
"И смотрят в нас , как в новых , небеса ..." - после определения "новых"  так и не возникло разъяснения "новых" кого? - людей, жителей, туристов и т.д.?

Комментарий удален

о да, в поэзии можно говорить только то, что разрешил говорить профессор Флоря )))

Комментарий удален

Вы думаете, уважаемый профессор, после Ваших необоснованных выводов и обвинений я буду что-то пояснять? в любом случае, постановка вопроса неверная. ищите, да обрящете!

Дата и время: 20.02.2026, 20:49:11

Выводите Вашего дикого Пегаса, дорогой Владимир! Буду рад снизу посмотреть на него, как на скульптуру непревзойдённого мастера Возрождения. Спасибо, дорогой Владимир!
А может быть, не Пегас, а просто так? -

Идёт лошадка, не спеша,
И головой кивает.
Нет, в мире ни одна душа
Её не понимает.

Идёт лошадка – цок да цок;
Желта, лохмата грива.
И как у девушки висок.
А глаз, как будто слива.

Ольга, здравствуйте. Благодарю Вас. 

Дата и время: 20.02.2026, 19:58:08

Оля, спасибо. Я старалась, чтобы все было по-настоящему.

Дата и время: 20.02.2026, 19:56:52

Нина, спасибо)) Особенно, за блеск)