Комментарии

У Вас удивительно лёгкий стих. Чем-то напоминает Маршака своей простотой и отточенностью.

С БУ
АЛ

Недавно в литсалоне Влада Швец (если не ошибаюсь) обращалась за советом…где найти стихотворение о любви без упоминания самого этого слова, без заезженных фраз (примерно так). У Вас, Вера, великолепный ответ на её просьбу. Пусть с опозданием, но она должна прочесть Ваше произведение. Да и всем нам нужно у Вас поучиться. Для этого, в частности, мы здесь и встречаемся.
С уважением, Владимир

Очень понравилось!!!

С БУ
АЛ

Благословен...:)
С теплом.

Голубая луна.
Голубые туманы.
Я сегодня одна.
Где ты, мой долгожданный?
Мир стоит за окном,
Желтоват и берёзов.
Вся мечта об одном:
Чтобы милый стал розов.
Накуплю в дом газет,
Постелю на диване.
И Hennesy – в презент.
Может быть, не обманет
И придет вечерком,
Почитает, подремлет
На коленях клубком.
Чу! Мне кажется – внемлет!

Тема: Re: Не торопи Андрей Коровин

Автор Владимир Гутковский

Дата: 01-10-2005 | 12:00:26

Андрей!

Если воспринимать стихотворение не само по себе. а в контексте предыдущих (и последующих...), то оно в зрелой поэтической форме воспроизводит и обобщает душевные состояния - очень болезненные, но необходимо очищающие.

Удачи. Терпения.

И новых стихов.

Замечательно!

Всего лишь несколько нот -
И тема, и старый Дюк...
И поезд мотив поет
Под сердца счастливый стук.

ЗдОрово!!!
Ну, вот, и снова зазвучала джазовая поэзия...

За-ме-ча-тель-но.
И ни одного отклика..
Кстати, что такое Сортавала?

Натуральная фальшь.
О таком не пишут показушные вирши.
У зрителей вполне может появиться инет:)))
Так пишут о ком-то, но не о себе, никто свою игру не афиширует.
Ложь убивает поэзию.

Тема: Re: Сон в Крыму Алексей Остудин

Автор Оксана Боровец

Дата: 01-10-2005 | 02:59:53

Неба пух на спинке крокодиловой
Заверну на память в гальки гладь.
Подпишу прозрачными чернилами:
Новый Свет. Уснувшая тетрадь.

С ув. ОКД

...садитесь в седьмой вагон,
пустите в окно облака
и послезакатний кагор
налейте в десертный рукав.
а после последний сон -
звезда. колокольчики. всплеск.
садитесь в седьмой вагон.
скажите, что вам позарез...

С ув. ОКД

И стоят теперь на подушечках
Эти белые-белые тапочки.
Гиперушечка, гипердушечка,
Суперлапочка. Суперлампочка.

:))

Святое...Грустное...
но - счастье.
А я его лишена:(((
Спасибо.
Хоть - так....читая Вас.....
Много добра - Вам.
Л.

Тема: Re: МОЛЧАЛ КАМЫШ Игорь Царев

Автор Александр Лукьянов

Дата: 30-09-2005 | 21:42:54

Это не просто замечательные стихи, это за сердце берёт.

С праздником! Замечательное стихотворение!

Да, совсем неплохо. Но почему 7 катрен с другим размером? В оригинале всё написано одним. Между прочим, Матвей, Вы знаете перевод Грингольца? У него, мне кажется, более ярко выражена киплинговская интонация. И даже более резко. Хотя Томми переводили, наверняка, и другие переводчики. Недавно вышел в "Радуге" томик стихов Киплинга в переводе Витковского, Топорова и некоторых других мастеров.
А размер надо исправить:))

Успеха,

С БУ
АЛ

С днем Ангела, Вера! С Именинами!
Дай Вам Бог не спотыкаться о неверье!

С уважением,

"Лучи,
Как легкие ресницы,
Склоняет август надо мной... "

Новый, неожиданный образ - такими и жива поэзия, спасибо...

Тема: Re: Спасибо Морозов Николай

Автор Лика

Дата: 30-09-2005 | 19:29:01

Чудотворное свиданье....
Магическое врачеванье.....
Цены нет этим понятиям..
И нет равного им по силе....
Почаще Вам - испытывать подобное, Николай!!!
:)))

Л.

Непорядок, Григорий, глаз что ли у тебя замылился?
Надо переставить «проложены рельсы…»,
но заранее ставлю 10…

:о)bg

PS
Есть такое на «виниле» ещё…

Просто замечательно! Мне очень понравилось!
С БУ,
СШ

Под этот волшебный
стук
настойку из терпких
нот
предложит великий
Дюк...

Гриша, супер!!!
Ай да Дюк... :))

одна ворона может досадить, а если их собирается целая стая, то они пожалуй могут заклевать.
Жму руку.

"Садитесь на поезд "А"" - этим произведением Дюк Эллингтон, обычно, начинал свои концерты

Хор-рошо!

Коп рахмет, Вир!
Жаксы! И совсем не бекерге.
Интересно: перевод сделан с оригинала или подстрочника?
Кстати, Вир, можно попытаться разместить подстрочник. Хотя бы латиницей. См. мой перевод из Токтархана Шарипжанова:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=9492
С БУ,
СШ

Тема: Re: Свеча Георгиевский Владимир

Автор Вера Никольская

Дата: 30-09-2005 | 15:14:26

Классика.

Да, по поводу рифм. Слышала передачу по радио России об интернетовской поэзии. Выступал известный литературный критик, который говорил о негативных явлениях на сайте Стихи.ру. Перечислил несколько. Одно из них - критерий оценки стихов на этом сайте чисто со стороны формы и рифмы.

С уважением,