Оба Александра!
Предлагаю компромиссный вариант, составленный из ваших переводов, и чуть подправленный мной. Он допускает любое прочтение в обоих смыслах, которые вы усмотрели. Кроме того, устранена некоторая неупорядоченность муж. и жен. рифм. Помиритесь!
Компилятивный перевод
Покой найду здесь, пилигрим,
Расставшись с посохом своим,
С поблекшей рясой, с колпаком
С веревкой , с ракушкой, с крестом;
Закончу ныне долгий путь,
Чтоб на закате отдохнуть,
Приют нашел я здесь не сам,
А – слава богу и друзьям;
Но я здесь временный жилец,
Чуть отдохну и, наконец,
Восстану, чтоб благодарить,
Коль не смогу вознаградить.
Пока ж распятьем буду сам
Грозить злым духам и чертям,
Что вас пугают по ночам.
Ну, это, так сказать, вариации на манер хокку. С большим удовольствием прочитала! Вы правы, к таким вещам надо возвращаться, а то залпом можно упустить много нюансов.
Мне, неверующему, страшный суд видится неотсроченным, благо всё рядом.
"Умереть — тоже надо уметь,
на свидание к небесам
паруса выбирая тугие.
Хорошо, если сам,
хуже, если помогут другие.
Смерть приходит тиха,
бестелесна
и себе на уме.
Грустных слов чепуха
неуместна,
как холодное платье — к зиме.
И о чем толковать?
Вечный спор
ни Христос не решил, ни Иуда...
Если там благодать,
что ж никто до сих пор
не вернулся с известьем оттуда?
Умереть — тоже надо уметь,
как прожить от признанья до сплетни,
и успеть предпоследний мазок положить,
сколотить табурет предпоследний,
чтобы к самому сроку,
как в пол — предпоследнюю чашу,
предпоследние слезы со щек...
А последнее — Богу,
последнее — это не наше,
последнее — это не в счет.
Умереть — тоже надо уметь,
как бы жизнь ни ломала
упрямо и часто...
Отпущенье грехов заиметь —
ах как этого мало
для вечного счастья!
Сбитый с ног наповал,
отпущением что он добудет?
Если б Бог отпущенье давал...
А дают-то ведь люди!
Что — грехи?
Остаются стихи,
продолжают бесчинства по свету,
не прося снисхожденья...
Да когда бы и вправду грехи,
а грехов-то ведь нету,
есть просто
движенье."
очень нравится Ваш не-Андерсен, Людмила, меня тоже очень занимает вопрос - как оно было "на самом деле", на территории, где сказочные законы не действуют...
Согласен с Игорем: "неясность" не то слово. Понятно, что бездорожье - это не "явность" пути, но "неясность" это как-то не отражает.
Но больше не нравится скороговорка "И пускай такое будет вряд ли" - и по звучанию, и по смыслу (что именно будет такое?). Ощущение, что в мастерский стих скользнула ученическая строчка.
Без обид, Владимир.
С уважением
М.
Здравствуйте, Владимир! Радует всегда новизна прочтения обычных явлений и событий, вроде дождя. Мир ещё не разгадан до такой степени, чтобы замещать его вторичной, в смысле происхождения, культурой и уже из неё черпать явно не в полную меру своё видение мира.
В качестве замечания: приглядитесь к тропу "неясность бездорожья" и сравните его с "неосмысленностью полей" в Вашем же "Тракте". Приём один, но во втором случае он работает, а здесь, мне кажется, нет. И дело здесь в слове "неясность". Бездорожье всё же ближе к качествам размытости, безграничности, стёртости. Неясность же предполагает взгляд, осмысление. С полями это проходит. С дорогой, по которой вы ступаете, мне кажется, нет.
Успехов!
Игорь.
"припаду к берегам павелецкой железной дороги" рефреном - поразило, Гена. Не знаю, почему. :) За этим и пришёл сюда снова. И за восковой свечой...
Нет, здорово, здорово.
К омментарии
Пиросмани писал с натуры,
А натурой служила душа...
До чего же была б наша жизнь хороша,
Кабы наша натура, как его - душа...
Очень понравилось.
Ирина.
Оба Александра!
Предлагаю компромиссный вариант, составленный из ваших переводов, и чуть подправленный мной. Он допускает любое прочтение в обоих смыслах, которые вы усмотрели. Кроме того, устранена некоторая неупорядоченность муж. и жен. рифм. Помиритесь!
Компилятивный перевод
Покой найду здесь, пилигрим,
Расставшись с посохом своим,
С поблекшей рясой, с колпаком
С веревкой , с ракушкой, с крестом;
Закончу ныне долгий путь,
Чтоб на закате отдохнуть,
Приют нашел я здесь не сам,
А – слава богу и друзьям;
Но я здесь временный жилец,
Чуть отдохну и, наконец,
Восстану, чтоб благодарить,
Коль не смогу вознаградить.
Пока ж распятьем буду сам
Грозить злым духам и чертям,
Что вас пугают по ночам.
С уважением
ЛП
Им, это эпическое... Это надо перечитывать... И посвящено поэту замечательному...
Спасибо, друже!
Ну, это, так сказать, вариации на манер хокку. С большим удовольствием прочитала! Вы правы, к таким вещам надо возвращаться, а то залпом можно упустить много нюансов.
Мне, неверующему, страшный суд видится неотсроченным, благо всё рядом.
"Умереть — тоже надо уметь,
на свидание к небесам
паруса выбирая тугие.
Хорошо, если сам,
хуже, если помогут другие.
Смерть приходит тиха,
бестелесна
и себе на уме.
Грустных слов чепуха
неуместна,
как холодное платье — к зиме.
И о чем толковать?
Вечный спор
ни Христос не решил, ни Иуда...
Если там благодать,
что ж никто до сих пор
не вернулся с известьем оттуда?
Умереть — тоже надо уметь,
как прожить от признанья до сплетни,
и успеть предпоследний мазок положить,
сколотить табурет предпоследний,
чтобы к самому сроку,
как в пол — предпоследнюю чашу,
предпоследние слезы со щек...
А последнее — Богу,
последнее — это не наше,
последнее — это не в счет.
Умереть — тоже надо уметь,
как бы жизнь ни ломала
упрямо и часто...
Отпущенье грехов заиметь —
ах как этого мало
для вечного счастья!
Сбитый с ног наповал,
отпущением что он добудет?
Если б Бог отпущенье давал...
А дают-то ведь люди!
Что — грехи?
Остаются стихи,
продолжают бесчинства по свету,
не прося снисхожденья...
Да когда бы и вправду грехи,
а грехов-то ведь нету,
есть просто
движенье."
Твой И.
Как человек любил бы редко,
Когда бы не его соседка!
:))
Имушка, отменно...
Лёша, красивый стих! Понравился!
Вопрос: если плод оливы отрывается от ветви, то он скользнёт под ногу, а не под ногой?
Удачи :)
Суровая правда жизни под скальпелем паталогоанатома :) "Мы тут Вашу проблемку вскрыли..." ;)
А.Иванов - А.Розенбауму
Обладает даром:
Слово, как тесак.
Он еврей недаром.
даром, что казак.
:)
очень нравится Ваш не-Андерсен, Людмила, меня тоже очень занимает вопрос - как оно было "на самом деле", на территории, где сказочные законы не действуют...
Сорваться,
бросить всё,
вдогонку за любимой
готов всегда бежать...
Её же бегство -
мнимо!
:))
С теплом,
НБ
Прохладу ландыша,
изысканности
власть
звезда
взяла себе.
Чтобы с небес
упасть.
Туда,
к тропе лесной,
где ландыш
цвёл
весной...
:)
Да уж... Это Вы здорово сказали.
Правда, трудновато произносится "стихи, их"... :)
Хорошее стихотворение, Люда.
И, по злой иронии судьбы, весьма своевременное. Спасибо Вам.
Согласен с Игорем: "неясность" не то слово. Понятно, что бездорожье - это не "явность" пути, но "неясность" это как-то не отражает.
Но больше не нравится скороговорка "И пускай такое будет вряд ли" - и по звучанию, и по смыслу (что именно будет такое?). Ощущение, что в мастерский стих скользнула ученическая строчка.
Без обид, Владимир.
С уважением
М.
Спасибо, Костя. Хорошо! Люда
Потрясающий, заводящий нервы, немного сумасшедший джаз!
Слова-музыка, в которых, блеск дождя, дым, страсть, грусть, сумерки...
Прекрасно.
Лена
Василий, спасибо. Этот стих мне очень нравится. Много в нем нерастраченной нежности. С теплом, Люда
Нежно и трогательно, Людок. И грустно. А иначе в этом случае и не бывает. Хорошо! С теплом, твоя Люда
Здравствуйте, Владимир! Радует всегда новизна прочтения обычных явлений и событий, вроде дождя. Мир ещё не разгадан до такой степени, чтобы замещать его вторичной, в смысле происхождения, культурой и уже из неё черпать явно не в полную меру своё видение мира.
В качестве замечания: приглядитесь к тропу "неясность бездорожья" и сравните его с "неосмысленностью полей" в Вашем же "Тракте". Приём один, но во втором случае он работает, а здесь, мне кажется, нет. И дело здесь в слове "неясность". Бездорожье всё же ближе к качествам размытости, безграничности, стёртости. Неясность же предполагает взгляд, осмысление. С полями это проходит. С дорогой, по которой вы ступаете, мне кажется, нет.
Успехов!
Игорь.
...И, может быть, звезда моя, вот так же,
Сгорела ты в пучине прошлых дней.
Но свет идёт, и образ твой так важен,
Он - зов души измученной моей…
:)
:)))
"Мне начертан маршрут, и в назначенный срок
Я пройду… мимо лодки Харона."
Ударное завершение! Здорово.
Прекрасно, Оксана! Очень... душистые стихи.
почти Пастернак :)
Наташ, что есть двухкамерная печь?
"припаду к берегам павелецкой железной дороги" рефреном - поразило, Гена. Не знаю, почему. :) За этим и пришёл сюда снова. И за восковой свечой...
Нет, здорово, здорово.
"Только не сжата полоска одна?
Грустные мысли наводит она..."
Это нам знакомо, много раз по этому тракту ездили.
В.Семдянову из Орска передай привет!
С уважением,
ТАМ
Привет, Петр! Похоже, что мои +10 становятся дежурным баллом :)
Поделюсь своими соображениями на тему японской поэзии:
ПОСЛЕДНЕЕ КИТАЙСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Меч твой остер, самурай, -
им не порежься!
Резких не делай движений!
;)
Чудесно.