К омментарии

Но прожитой жизни иконы
Решится ли сердце писать...

Володя, хорошо!

P.S. Там у тебя сбивочка ритмическая небольшая: лучше сказать "могла ты и в слове холодном..." Саша.

Дата и время: 22.04.2007, 03:15:30

Очень хорошие стихи для песни.

"С тобою мы – два неосуществленья,
Две шаткости, двух ангелов виденья, ..."

нравится, только грустно это очень...
"Тебе – мой свет, а мне – твои глубины, " - завидно!
"И лишь искать не будем середины!" - ...а это для меня непонятка...:(( - они ж навстречу друг другу всю жизнь идут...на середине точка сборки? Или я о другом?
"Любимая, давай искать лекарства:
Тебе – мой дом, а мне – ключи от царства"
...а какое царство, которое...
Нашли лекарство? Совместятся - Дом и Царство, не под замком? Есть ключи уже?...
...наверное, не много их, нашедших... Потому -то так много одиноких.
Наверное, для жизни в доме нужны двое. А для любви достаточно одного?

А Вы пробовали согреться воспоминаниями? Рад новой встрече.
Андрей

Автор Лев Рахлис
Дата и время: 21.04.2007, 20:02:46

Дорогой Семен, спасибо за ваши теплые слова обо мне. В свою очередь, рад нашей с Вами встрече на Интернете. Я пробежаоя по Вашему сайту и убедился в том, что Вы - абсолютно сложившийся поэт, со своим миром и своим пониманием того, как следует писать для детей. Иногда что-то получается лучше, что-то - хуже, как и у всех нас, грешных. Ваш "Пудель" - прекраснейший каламбур, с удовольствием украл бы.
Успехов Вам
С уважением - Лев Рахлис

Дата и время: 21.04.2007, 08:57:54

Олег, стихи замечательные. Глоток свежего воздуха. Музыка у меня не раздалась. Жаль. Геннадий

Я не понял, где мы находимся: на поэзии.ру или в детской читалке? Геннадий

Демографических идей
Полны у нас в России боги.
Сейчас важней не делать ноги,
А делать маленьких детей.

Тема:
Дата и время: 21.04.2007, 05:45:26

Александру Лукьянову
У семи нянек дитя без глаза. Перевод неудачен. Вторая строка - из
рук вон. И неточно, и плохо. До меня никак не доходит, о чём идёт
весь учёный спор. Повидимому, всеобщий друг и оракул Ситницкий, действительно, прав, давши мне своё убийственное определение. По-моему, у Геррика недвусмысленно сказано, что ни один взор никогда не увидит столь верной собаки, как сдохший спаниель Трейси. Это простое и ясное утверждение в переводе заменено невнятицей. Простите за резкость.

Тема:
Дата и время: 21.04.2007, 05:22:13

Александру Лукьянову
Стихотворение по своему содержанию и объёму достойно более
внимательной работы и более тщательной отделки. Очень хороши
исчерпывающие комментарии. Не понравились "жавронки" и "пашка".

Дата и время: 21.04.2007, 04:47:32

Самая жёсткая критика будет принята с благодарностью!

Дата и время: 21.04.2007, 01:26:24

Лика, понравилось, мне близко по содержанию
а "озвучалось" не опечатка ли?

Дата и время: 21.04.2007, 01:12:12

Блестяще.

Дата и время: 21.04.2007, 00:23:52

Пока читала - возникла перед глазами картина, а пока слушала показалось мне, что песня за кадром фильма звучит - некий видеоряд - очень лирический и светлый.
(И потом ещё долго "бродила" по Вашим, Олег, песням и стихам - там и застряла - понравилось! :)). Спасибо Вам!

С ув.,
КК

Очень совпало по ощущению!
Особенно -
"...не в потоке, а вовне
вращается на медленном огне
твой бедный быт, нанизанный на вертел..."

И концовка - здОрово-философская! :)

С ув.,
КК

Дата и время: 20.04.2007, 22:22:04

Славно, Олеж!))))))))))

Дата и время: 20.04.2007, 22:19:45

Ср. в "Гамлете":
"My tables,--meet it is I set it down,
That one may smile, and smile, and be a villain;
At least I'm sure it may be so in Denmark:

[Writing]"

Дата и время: 20.04.2007, 22:13:20

А я сперва подумал,
что ты для Хлебниковой пишешь...

:о)bg

Хорошо, что есть у нас эта память, Гена. И пусть длится. Спасибо. Люда

Дата и время: 20.04.2007, 21:38:01

В этой игре итогом всегда является ничья.

Дата и время: 20.04.2007, 19:55:32

"...чем так, без дела заходить,
ко мне, на чай зашло бы..."

:о)bg

PS
A propos,
Олега, исполнение понравилось...
баритональный тенор, если я не ошибся?

Ну, да. После этого мы говорим "я книжек не читаю, в стихах не разбираюсь, мозги никому не пудрю".
А я как те люди, из ералаша возле лужи, вопрошаю - зачем?!!!

Я ж говорил, что пахнет родина зверьем и костьми.
Поэтам вообще трудно жениться.

Дата и время: 20.04.2007, 19:09:14

Интересно, во что могут развИться волосы? С другой стороны, если вы уже со всеми попрощались. то м.б. найдете время со мной прогуляться:-)

Это, типа, о честности и смерти?

Тема:
Дата и время: 20.04.2007, 17:39:20

Лариса, меня всегда возмущют тут, на сайте, "рассудительные" замечание то ли о недоборе, то ли о каком-то переборе в тексте прочитанного ими и, якобы, понятого стихи. Я читал текст Вашего стихотворения-песни "Быль о неизвестном солдате" с комком в горле, потому что каждое слово - да что там слово, буква каждая жгла душу мою тем, что видел, через что прошел. И если Вы пишете об этом как буд-то и сами были свидетельницей подобного - ВЫ заслуживаете самой высокой благодарности тех, кто еще жив, как их друг по стрю, по боям.
Спасибо, дорогой мой ПОЭТ, Лариса Дмитриева...
========
Есть у меня в стихотворении "Хилкрест" памяти моей тещи такие строчки о погибшем сыне-добровольце в первые дни войны:

В том краю - ему б жить! -
Сын у мамы лежит
В никогда не увиденной ею могиле,
И над ним может всходы нещедрые ржи,
Может крест, придорожной изъеденный пылью.

Да, мы не знаем, кто где лежит - сгнил уже, лишь скелет остался.
Но помнить и чтить их будем, как Вы в стихах своих, возможно и я - до последнех минут, до могилы.

Легло на душу. Очень проникновенно. Маленькое замечание по поводу долек хлеба. Долька у меня ассоциируется с цитрусовыми. Может быть - зёрнами или пАйками хлеба? Успехов. Саша.

И у Вас неплохо обыграно, мне близко и как бывшему баскетболисту

:))))))))))))))))))))))
а ведь такое можно метражом выдавать!

смело!