Добрый день, Владлен!
Густой текст. Качественное изложение. Я зачитался. А насчет носа у сфинкса в Каире еще одна версия у нашего экскурсовода была - к тому времени, когда в Египте насаждали христианство и громили скульптурные символы прошлой религии, сфинкс был занесен песком по самый подбородок. Нос отбить было очень легко, без всякого артобстрела.
Ваш Андрей Шаповалов
11.09.07
Киев
Блестяще, Костя... (Это не плагиат с Пригодича - так отозвалось.) При такой краткости такая ёмкость!..
Но не очень понял, почему только инициалы - мне кажется полное имя заслуживает...
Из замечаний:
Мне показалось, что "Бабочка и Гусеница" - для детей не очень годится. Как-то оно меня смутило.
Прочитав "ЧереПташка" я сразу вспомнил мультик по золотое колечко в котором мужик ужа над головой раскручивает, а на вопрос: "Мужичок ты пошто животину тиранишь?" - отвечает: "Не межай. Не видишь - змея запускаю!"
Стихотворение
НЕ ОТКРЫТЬ
Калитку
Не открыть
В ЗАБОРЕ:
"Я
Заперта,
Я
НА ЗАПОРЕ."
меня вдохновило:)
Подергал я
рукой забор -
не открывается -
ЗАПОР!
И вывод
Брат-поэт - умен-хитер
и добёр он как бобер:)
Очень заразительно(сажусь за каламбуры:)))))))))))
Семён, и зачем ты уже обо всем так классно написал:)
Вряд ли я смогу заменить вас на вашем посту. Критик из меня неважный, а составитель подстрочников – тем более. Вы же как раз на своем месте, и еще меня переживете, так что об отставке думать рано. Мне нравится ваше остроумие и умение замечать соринки в глазах других, но не нравится то, что вы это делаете частенько, перегибая, т.с. палку, и переходя на личности (я это испытал на своей шкуре:)).
Я готов согласиться со многими вашими конкретными замечаниями по переводу, но не разделяю ваше отношение к нашему барду. Все мы не без греха, но все достойны уважения за то хорошее, что в нас есть.
Ув. Семен, чувствую, мои каламбуры подтолкнули Вас к написанию своих. Могу только приветствовать. Понравились мне следующие: Камыш, Пудель, Пони сын и Пони мать, Плещу, Бобры, Львиный зев.
Не понравились те каламбуры, где темы в той или иной степени заимствованы. Про Колумба, например. (Колумба не страшила буря, он с ней общался каламбуря). Явное заимствование темы из моего каламбура, хотя Вы попытались как-то по-своему "колумбурить". Тема Скелетов - от Ренаты Мухи. ("Пришел Скелет к Скелету в гости и до утра играл с ним в кости"). Кстати, у Вас- Скелет приветствовал Скелет - не совсем грамотно, скорее всего - Скелета.Тема Барана и баранки - тоже очень популярная тема. Причем, у Вас она появилась после публикации моих каламбуров, где был стишок на эту тему. Почему я решил Вам об этом написать, потому что уверен, что вы спокойно можете обойтись без тематических заимствований и предложить читателю свои, только Вам присущие темы. В целом же подборка производит хорошее впечатление и я надеюсь мои замечания Вы не воспримете с обидой. С уважением - Лев Рахлис
Точку восприятия не могу оспраивать. А стихотворение понравилось, в особенности, первая и последняя строфы. И я бы не говорила "мы": сами ведь пишете, что это Ваше индивидуальное видение. Для меня ностальгия, например и не наука вовсе, а слой сознания который всплывает в связи с ситуацией. Или судьбой. С симпатией, ВШ.
Валерий! Я вот что хотел спросить: откуда это - "Чем страсть сильнее, тем печальней бывает у нее конец"? "Отелло"? "Ромео и Джульетта"? Я не уверен, что Шекспир имел в виду страсть в узком, альковном смысле. Но даже если это и так, то у Вас получилось, КМК, чересчур игриво:)
С уважением, Александр
В № 27 , при этом, кажется несколько изменена мысль?
№ 24 – было бы очень хорошо, если бы не «пером». Лучше, кмк, «потом» перенести во вторую строку, а для первой подобрать к нему рифму?
а КРУГ подобен СФЕРЕ (небесам)? Подобен, но только окружностью. Там ведь сказано: Любовь есть Круг (здесь на земле) и Бесканечная Сфера (там в небесах); От блага к благу вращается здесь (в круге) и там (в сфере). Это трудно выразить иначе, чем ты выразил.
Сергей,
Синтаксически фраза - there will be a soveraign balme found out to cure me, скорее всего, означает: (Но если Юлия поцелует меня) «обнаружится действенное средство, чтобы и меня излечить». Я к тому, что, по-моему, Геррик не сомневается в «действенности» поцелуя, как это можно понять из Ваших строк. Впрочем, это оттенок :) Первые две строки отличные.
Знание – тут не по делу, кмк. Рифма знанье-лобзанье нормальная, но простовата для миниатюры :) В общем, если дорабатывать, то лучше замок.
Добрый день, Андрей!
Шикарный сдержанный выдох получился! Очень убедительно!
Прошу принять поздравления с удачным текстом.
Ваш Андрей Шаповалов
10.09.07
Киев
К омментарии
Замечательно и интересно. Саша.
Добрый день, Владлен!
Густой текст. Качественное изложение. Я зачитался. А насчет носа у сфинкса в Каире еще одна версия у нашего экскурсовода была - к тому времени, когда в Египте насаждали христианство и громили скульптурные символы прошлой религии, сфинкс был занесен песком по самый подбородок. Нос отбить было очень легко, без всякого артобстрела.
Ваш Андрей Шаповалов
11.09.07
Киев
Хочется сплагиатить целиком!..
Живо, свежо, пронзительно - спасибо!
Блестяще, Костя... (Это не плагиат с Пригодича - так отозвалось.) При такой краткости такая ёмкость!..
Но не очень понял, почему только инициалы - мне кажется полное имя заслуживает...
Тема - в масштабах одной жизни - увы! вечная. Рад поводу встречи (тоже не часто бываю). Желаю нам обоим более оптимистических тем! И встреч.
Семен, очень интересная подборка!
10+
Из замечаний:
Мне показалось, что "Бабочка и Гусеница" - для детей не очень годится. Как-то оно меня смутило.
Прочитав "ЧереПташка" я сразу вспомнил мультик по золотое колечко в котором мужик ужа над головой раскручивает, а на вопрос: "Мужичок ты пошто животину тиранишь?" - отвечает: "Не межай. Не видишь - змея запускаю!"
Стихотворение
НЕ ОТКРЫТЬ
Калитку
Не открыть
В ЗАБОРЕ:
"Я
Заперта,
Я
НА ЗАПОРЕ."
меня вдохновило:)
Подергал я
рукой забор -
не открывается -
ЗАПОР!
И вывод
Брат-поэт - умен-хитер
и добёр он как бобер:)
Очень заразительно(сажусь за каламбуры:)))))))))))
Семён, и зачем ты уже обо всем так классно написал:)
Молодец!
Людмила, Вы так воспели ладони, что даже мои согрелись. :)
Ладонь - колыбель,
в которой тепло
щеке усталой...
Добрые, нежные, теплые, ласковые ладони нужны каждому. Незря говорят, что когда ребёнка гладишь по головке, он растёт быстрее. :)
С теплом,
НБ
Вера, очень понравились стихи. Такое спокойное изящество в них. А еще есть у меня вариант последней строфы ( дважды "примирение" подтолкнуло к нему:)
Но то, что видит зоркий глаз,
И пышность временная мира
В раздоре. И лишь песня лиры
Как примирения экстаз.
С теплом,
НБ
Алекс,
Вряд ли я смогу заменить вас на вашем посту. Критик из меня неважный, а составитель подстрочников – тем более. Вы же как раз на своем месте, и еще меня переживете, так что об отставке думать рано. Мне нравится ваше остроумие и умение замечать соринки в глазах других, но не нравится то, что вы это делаете частенько, перегибая, т.с. палку, и переходя на личности (я это испытал на своей шкуре:)).
Я готов согласиться со многими вашими конкретными замечаниями по переводу, но не разделяю ваше отношение к нашему барду. Все мы не без греха, но все достойны уважения за то хорошее, что в нас есть.
С БУ,
ВС
Славно, славно...
Валерию Савину
Загвоздка с №25. Дело в том, что Пьер Буаст - француз. Значит его
ни в коем случае нельзя называть БУаст.
Валерию Савину
В большинстве случаев получается остроумно и находчиво.
Но №5 приводит в недоумение. Пртглядитесь к нему повнимательнее.
Ув. Семен, чувствую, мои каламбуры подтолкнули Вас к написанию своих. Могу только приветствовать. Понравились мне следующие: Камыш, Пудель, Пони сын и Пони мать, Плещу, Бобры, Львиный зев.
Не понравились те каламбуры, где темы в той или иной степени заимствованы. Про Колумба, например. (Колумба не страшила буря, он с ней общался каламбуря). Явное заимствование темы из моего каламбура, хотя Вы попытались как-то по-своему "колумбурить". Тема Скелетов - от Ренаты Мухи. ("Пришел Скелет к Скелету в гости и до утра играл с ним в кости"). Кстати, у Вас- Скелет приветствовал Скелет - не совсем грамотно, скорее всего - Скелета.Тема Барана и баранки - тоже очень популярная тема. Причем, у Вас она появилась после публикации моих каламбуров, где был стишок на эту тему. Почему я решил Вам об этом написать, потому что уверен, что вы спокойно можете обойтись без тематических заимствований и предложить читателю свои, только Вам присущие темы. В целом же подборка производит хорошее впечатление и я надеюсь мои замечания Вы не воспримете с обидой. С уважением - Лев Рахлис
Превосходно...
Классика.
Море наслаждения...
Лю-ми-нал?!
Если честно, то сайт ни к чему.
Чисто фонетически: Утро ль вспыхнет. Да и то 4 согласных... Ваша ВШ.
Точку восприятия не могу оспраивать. А стихотворение понравилось, в особенности, первая и последняя строфы. И я бы не говорила "мы": сами ведь пишете, что это Ваше индивидуальное видение. Для меня ностальгия, например и не наука вовсе, а слой сознания который всплывает в связи с ситуацией. Или судьбой. С симпатией, ВШ.
Валерий,
В № 3, мне кажется, хорошо бы тире поставить перед «иначе». А то, хоть и запятая, все равно прочитывается по инерции не «требуй по-другому»…
Мне понравилось, как сделаны №№ 2 и 8.
Хороши №№ 4 и 7, но для меня – с оговоркой. Я бы там чуть поправил, примерно так:
Народу в церковь не ходило бы так много,
Когда б никто нас там не видел, кроме Бога.
Что не исправить нашему уму,
Над тем и сердцу плакать ни к чему.
Или еще как…
С уважением,
Никита
Валерий! Я вот что хотел спросить: откуда это - "Чем страсть сильнее, тем печальней бывает у нее конец"? "Отелло"? "Ромео и Джульетта"? Я не уверен, что Шекспир имел в виду страсть в узком, альковном смысле. Но даже если это и так, то у Вас получилось, КМК, чересчур игриво:)
С уважением, Александр
Валерий,
№№ 23,27,30 – по-моему, очень здорово.
В № 27 , при этом, кажется несколько изменена мысль?
№ 24 – было бы очень хорошо, если бы не «пером». Лучше, кмк, «потом» перенести во вторую строку, а для первой подобрать к нему рифму?
Остальное, на мой вкус, тяжеловато.
С уважением,
Никита
Сергей,
а КРУГ подобен СФЕРЕ (небесам)? Подобен, но только окружностью. Там ведь сказано: Любовь есть Круг (здесь на земле) и Бесканечная Сфера (там в небесах); От блага к благу вращается здесь (в круге) и там (в сфере). Это трудно выразить иначе, чем ты выразил.
С БУ
ВС
красивая у Вас фамилиё, Олег,
но может ... ветвей? или ещё как %.)..
с уважением,
Сергей,
Синтаксически фраза - there will be a soveraign balme found out to cure me, скорее всего, означает: (Но если Юлия поцелует меня) «обнаружится действенное средство, чтобы и меня излечить». Я к тому, что, по-моему, Геррик не сомневается в «действенности» поцелуя, как это можно понять из Ваших строк. Впрочем, это оттенок :) Первые две строки отличные.
Знание – тут не по делу, кмк. Рифма знанье-лобзанье нормальная, но простовата для миниатюры :) В общем, если дорабатывать, то лучше замок.
С уважением,
Никита
Спасибо, Надежда!
Гениальная стрчка - На Успение
в сон превращается жизнь...
Как нам не хватает Петра...
Добрый день, Андрей!
Шикарный сдержанный выдох получился! Очень убедительно!
Прошу принять поздравления с удачным текстом.
Ваш Андрей Шаповалов
10.09.07
Киев
Алексей, интересно и оригинально.
...Рыбам не нужен спорт,
а я купил бы спи-
нинг, но как то раз
в супе открылась жуть -
рыбьему зверю в глаз
через прицел гляжу.
№3 не совсем отражает авторскую мысль. Остальное - отл.!
С БУ,
СШ
В №25 не очень удачная инверсия "Успех лишь...". Остальное - отлично!
С БУ,
СШ
Сергей,
обычно говорят "поцелуй от кого-то". "Любзание от кого-то" почти не употребляется. Лучше сказать просто "лобзание Юлии".
И вообще строка
всё же никогда нелишне знанье
к Геррику отношения не имеет. Он об этом не пишет, он говорит просто и без излишнего мудрствования
Если Юлия поцелует меня, то это будет прекраснейший бальзам, который вылечит меня. Изящно и просто.:)
С БУ
АЛ