К омментарии

Замечательно и интересно. Саша.

Дата и время: 11.09.2007, 12:48:31

Добрый день, Владлен!
Густой текст. Качественное изложение. Я зачитался. А насчет носа у сфинкса в Каире еще одна версия у нашего экскурсовода была - к тому времени, когда в Египте насаждали христианство и громили скульптурные символы прошлой религии, сфинкс был занесен песком по самый подбородок. Нос отбить было очень легко, без всякого артобстрела.
Ваш Андрей Шаповалов
11.09.07
Киев

Дата и время: 11.09.2007, 12:46:47

Хочется сплагиатить целиком!..

Дата и время: 11.09.2007, 12:42:58

Живо, свежо, пронзительно - спасибо!

Дата и время: 11.09.2007, 12:29:12

Блестяще, Костя... (Это не плагиат с Пригодича - так отозвалось.) При такой краткости такая ёмкость!..
Но не очень понял, почему только инициалы - мне кажется полное имя заслуживает...

Тема - в масштабах одной жизни - увы! вечная. Рад поводу встречи (тоже не часто бываю). Желаю нам обоим более оптимистических тем! И встреч.

Семен, очень интересная подборка!
10+

Из замечаний:
Мне показалось, что "Бабочка и Гусеница" - для детей не очень годится. Как-то оно меня смутило.
Прочитав "ЧереПташка" я сразу вспомнил мультик по золотое колечко в котором мужик ужа над головой раскручивает, а на вопрос: "Мужичок ты пошто животину тиранишь?" - отвечает: "Не межай. Не видишь - змея запускаю!"

Стихотворение

НЕ ОТКРЫТЬ

Калитку
Не открыть
В ЗАБОРЕ:

Заперта,
Я
НА ЗАПОРЕ."

меня вдохновило:)

Подергал я
рукой забор -
не открывается -
ЗАПОР!

И вывод
Брат-поэт - умен-хитер
и добёр он как бобер:)

Очень заразительно(сажусь за каламбуры:)))))))))))
Семён, и зачем ты уже обо всем так классно написал:)

Молодец!

Дата и время: 11.09.2007, 11:18:47

Людмила, Вы так воспели ладони, что даже мои согрелись. :)

Ладонь - колыбель,
в которой тепло
щеке усталой...


Добрые, нежные, теплые, ласковые ладони нужны каждому. Незря говорят, что когда ребёнка гладишь по головке, он растёт быстрее. :)

С теплом,
НБ

Дата и время: 11.09.2007, 10:36:10

Вера, очень понравились стихи. Такое спокойное изящество в них. А еще есть у меня вариант последней строфы ( дважды "примирение" подтолкнуло к нему:)

Но то, что видит зоркий глаз,
И пышность временная мира
В раздоре. И лишь песня лиры
Как примирения экстаз.

С теплом,
НБ

Тема:
Дата и время: 11.09.2007, 10:15:01

Алекс,

Вряд ли я смогу заменить вас на вашем посту. Критик из меня неважный, а составитель подстрочников – тем более. Вы же как раз на своем месте, и еще меня переживете, так что об отставке думать рано. Мне нравится ваше остроумие и умение замечать соринки в глазах других, но не нравится то, что вы это делаете частенько, перегибая, т.с. палку, и переходя на личности (я это испытал на своей шкуре:)).
Я готов согласиться со многими вашими конкретными замечаниями по переводу, но не разделяю ваше отношение к нашему барду. Все мы не без греха, но все достойны уважения за то хорошее, что в нас есть.

С БУ,
ВС

Дата и время: 11.09.2007, 10:04:29

Славно, славно...

Дата и время: 11.09.2007, 07:28:07

Валерию Савину
Загвоздка с №25. Дело в том, что Пьер Буаст - француз. Значит его
ни в коем случае нельзя называть БУаст.

Дата и время: 11.09.2007, 07:09:57

Валерию Савину
В большинстве случаев получается остроумно и находчиво.
Но №5 приводит в недоумение. Пртглядитесь к нему повнимательнее.

Автор Лев Рахлис
Дата и время: 11.09.2007, 06:20:57

Ув. Семен, чувствую, мои каламбуры подтолкнули Вас к написанию своих. Могу только приветствовать. Понравились мне следующие: Камыш, Пудель, Пони сын и Пони мать, Плещу, Бобры, Львиный зев.
Не понравились те каламбуры, где темы в той или иной степени заимствованы. Про Колумба, например. (Колумба не страшила буря, он с ней общался каламбуря). Явное заимствование темы из моего каламбура, хотя Вы попытались как-то по-своему "колумбурить". Тема Скелетов - от Ренаты Мухи. ("Пришел Скелет к Скелету в гости и до утра играл с ним в кости"). Кстати, у Вас- Скелет приветствовал Скелет - не совсем грамотно, скорее всего - Скелета.Тема Барана и баранки - тоже очень популярная тема. Причем, у Вас она появилась после публикации моих каламбуров, где был стишок на эту тему. Почему я решил Вам об этом написать, потому что уверен, что вы спокойно можете обойтись без тематических заимствований и предложить читателю свои, только Вам присущие темы. В целом же подборка производит хорошее впечатление и я надеюсь мои замечания Вы не воспримете с обидой. С уважением - Лев Рахлис

Превосходно...

Классика.
Море наслаждения...

Дата и время: 10.09.2007, 18:50:36

Лю-ми-нал?!
Если честно, то сайт ни к чему.
Чисто фонетически: Утро ль вспыхнет. Да и то 4 согласных... Ваша ВШ.

Дата и время: 10.09.2007, 18:43:33

Точку восприятия не могу оспраивать. А стихотворение понравилось, в особенности, первая и последняя строфы. И я бы не говорила "мы": сами ведь пишете, что это Ваше индивидуальное видение. Для меня ностальгия, например и не наука вовсе, а слой сознания который всплывает в связи с ситуацией. Или судьбой. С симпатией, ВШ.

Дата и время: 10.09.2007, 17:49:03

Валерий,

В № 3, мне кажется, хорошо бы тире поставить перед «иначе». А то, хоть и запятая, все равно прочитывается по инерции не «требуй по-другому»…

Мне понравилось, как сделаны №№ 2 и 8.

Хороши №№ 4 и 7, но для меня – с оговоркой. Я бы там чуть поправил, примерно так:

Народу в церковь не ходило бы так много,
Когда б никто нас там не видел, кроме Бога.

Что не исправить нашему уму,
Над тем и сердцу плакать ни к чему.

Или еще как…

С уважением,
Никита

Дата и время: 10.09.2007, 17:14:31

Валерий! Я вот что хотел спросить: откуда это - "Чем страсть сильнее, тем печальней бывает у нее конец"? "Отелло"? "Ромео и Джульетта"? Я не уверен, что Шекспир имел в виду страсть в узком, альковном смысле. Но даже если это и так, то у Вас получилось, КМК, чересчур игриво:)
С уважением, Александр

Дата и время: 10.09.2007, 17:06:31

Валерий,
№№ 23,27,30 – по-моему, очень здорово.

В № 27 , при этом, кажется несколько изменена мысль?
№ 24 – было бы очень хорошо, если бы не «пером». Лучше, кмк, «потом» перенести во вторую строку, а для первой подобрать к нему рифму?

Остальное, на мой вкус, тяжеловато.

С уважением,
Никита

Сергей,

а КРУГ подобен СФЕРЕ (небесам)? Подобен, но только окружностью. Там ведь сказано: Любовь есть Круг (здесь на земле) и Бесканечная Сфера (там в небесах); От блага к благу вращается здесь (в круге) и там (в сфере). Это трудно выразить иначе, чем ты выразил.

С БУ
ВС

красивая у Вас фамилиё, Олег,
но может ... ветвей? или ещё как %.)..
с уважением,

Сергей,
Синтаксически фраза - there will be a soveraign balme found out to cure me, скорее всего, означает: (Но если Юлия поцелует меня) «обнаружится действенное средство, чтобы и меня излечить». Я к тому, что, по-моему, Геррик не сомневается в «действенности» поцелуя, как это можно понять из Ваших строк. Впрочем, это оттенок :) Первые две строки отличные.
Знание – тут не по делу, кмк. Рифма знанье-лобзанье нормальная, но простовата для миниатюры :) В общем, если дорабатывать, то лучше замок.

С уважением,
Никита

Спасибо, Надежда!

Гениальная стрчка - На Успение
в сон превращается жизнь...

Как нам не хватает Петра...

Дата и время: 10.09.2007, 14:15:56

Добрый день, Андрей!
Шикарный сдержанный выдох получился! Очень убедительно!
Прошу принять поздравления с удачным текстом.
Ваш Андрей Шаповалов
10.09.07
Киев

Дата и время: 10.09.2007, 13:56:47

Алексей, интересно и оригинально.

...Рыбам не нужен спорт,
а я купил бы спи-
нинг, но как то раз
в супе открылась жуть -
рыбьему зверю в глаз
через прицел гляжу.

Дата и время: 10.09.2007, 13:33:46

№3 не совсем отражает авторскую мысль. Остальное - отл.!
С БУ,
СШ

Дата и время: 10.09.2007, 13:29:08

В №25 не очень удачная инверсия "Успех лишь...". Остальное - отлично!
С БУ,
СШ

Сергей,

обычно говорят "поцелуй от кого-то". "Любзание от кого-то" почти не употребляется. Лучше сказать просто "лобзание Юлии".

И вообще строка

всё же никогда нелишне знанье

к Геррику отношения не имеет. Он об этом не пишет, он говорит просто и без излишнего мудрствования

Если Юлия поцелует меня, то это будет прекраснейший бальзам, который вылечит меня. Изящно и просто.:)

С БУ
АЛ