Дата: 10-09-2007 | 09:02:25
Любовь подобна Кругу, Небесам:
Сменяет благо благом здесь – и там.
Robert Herrick
UPON LOVE
Love is a Circle, and an Endlesse Sphere;
From good to good, revolving here, & there.
Тема: Re: Роберт Геррик. О любви («Любовь подобна Кругу…»). UPON LOVE («Love is a Circle…») Сергей Шестаков
Автор Александр Скрябин
Дата: 12-09-2007 | 12:31:28
Конечно, все это знают, но почему не используют? В смысле словаря.
37 Был ранний час, и солнце в тверди ясной
Сопровождали те же звезды вновь,
Что в первый раз, когда их сонм прекрасный
40 Божественная двинула Любовь.
...
142 Здесь изнемог высокий духа взлет;
Но страсть и волю мне уже стремила,
Как если колесу дан ровный ход,
145 Любовь, что движет солнце и светила.
Т.с. начало и конец:)
Тема: Re: Роберт Геррик. О любви («Любовь есть Круг…»). UPON LOVE («Love is a Circle…») Сергей Шестаков
Автор Савин Валерий
Дата: 10-09-2007 | 16:56:23
Сергей,
а КРУГ подобен СФЕРЕ (небесам)? Подобен, но только окружностью. Там ведь сказано: Любовь есть Круг (здесь на земле) и Бесканечная Сфера (там в небесах); От блага к благу вращается здесь (в круге) и там (в сфере). Это трудно выразить иначе, чем ты выразил.
С БУ
ВС