К омментарии

    Всё так Мишань, от себя же могу добавить собственный,
    единственно наивернейший переклад этого,
    до сей поры столь популярного
    у преложителей
    опуса:

      Устал от этой жизни я, мой друг,
      Но вежды не спешу навек сомкнуть,
      Хоть тошно видеть, как легко вокруг
      Всем полуправда заменяет суть.

      Мамоне в жертву совесть принесли,
      Торгаш презренный, ныне - соль земли,
      Кумиром стал тщеславный лицедей,
      А красота - товаром для людей.

      Герой за подвиг дорого берёт,
      В цене и лицемерие и лесть,
      Но дешевеет рыцарская честь,
      И от ума навар уже не тот…

      Короче – не зажился бы и дня,
      Тут, если б стало лучше
      без меня


Что я могу еще сказать?
Ну что?!
Вы - чудо, Рита!
Дай Бог Вам долгих лет жизни со всем, что происходит и имеется в ней...

Дата и время: 13.09.2007, 17:58:36

Я никогда не пойму тех, кто, читая (видимо, любя все же и поэзию, и автора, к которому пришел) ищет огрехи - блох, где их и следа нет.
Его "непонимание" - суть его интеллектуального уровеня.
Не обращайте внимания, Рита.
Да, собственно, что я Вам советую - видимо так и поступаете...
Каждое строчка, фраза, строфа - да что они!!! - слово, возникшее в мудрой Вашей головке, записанное или произнесенные Вами - золотой слиток истинной поэзии, которой, при таком обилии пишущих, включая и меня, грешного, так мало в нашей нынешней бл...ой жизни...

Я не понимаю - и не хочу понимать тех, кто в стихотворении, написанном кровью, слезами, ищет огрехи...
И в такие горькие минуты
Я плачу вместе с Вами...

Прекрасный стих. Волнует страшно. Я не знаю П.Б.
Наверно найду его стихи здесь...
Это был крик Вашей души.
Прекрасный - и страшный...

Интересней было бы "Куплю мордовку за одну морковку..."
:)

Дата и время: 13.09.2007, 15:13:50

Замечательно!!
Таня Ч.

Дата и время: 13.09.2007, 14:44:18

На №2, частушка:

Вольтер у переводчикОв -
В труде не нужно нужников.

От скуки и порока, шютка

:)

Дата и время: 13.09.2007, 12:12:08

Валерий,
вообще-то фраза "Всё моё ношу с собой", согласно словарю Бабкина-Шендецова, принадлежит Бианту (VI в. до н.э.) -
одному из семи древнегреческих мудрецов.

У меня есть строка "Не по летам теперь мне mecum porto",
но наиболее удачно, на мой взгляд, применил её покойный Виктор Андроникович Мануйлов в двустишии:

"В трусах бегу я не для спорта:
Omnia mea mecum porto".

ОСОБО понравились "СПАСAТЕЛЬ", "В МОРЕ ПОД ЗОНТОМ", "БЕДНАЯ УСТРИЦА", "КОРАБЛЬ ОХРИП, ЛЕЖИТ ПРОСТУЖЕН", "Океан в ванной" и "Недоучка Бегемот"

Из критики:
"матрас-матрос" классное стихотворение, но слово "Трасc", мне кажется, дети не поймут.

"Морской Муравей" правильно прочел только с третьего раза, но может это просто я протормозил:)

А вот еще по вопросу заимствования:
У меня есть такой стишок:

Ленивый бегемотик

Папа крошки бегемота
отличается заботой:
- Чтобы стать БОЛЬШИМ, сынок,
топай в школу на урок.
- А зачем? - сынок твердит, -
у меня же - АППЕТИТ!

Написан более года назад.
Как оказалось, очень похож на "Недоучка Бегемот".
Так что мне теперь своего бегемотика зарезать?
Я тоже думаю, что не стоит.
Очень часто людям приходят в голову одни и те же мысли.

Семён, а книжка будет с картинками?

Дата и время: 13.09.2007, 11:01:01

Валерий, в №9 вторая строчка чуть сбилась с ритма. Остальное - отл.!
С БУ,
СШ

Дата и время: 13.09.2007, 10:22:29

Как говорится, "пустячок, а приятно!"

:-)))

Дата и время: 13.09.2007, 09:25:29

Мы - снегири - искры бескрайних вьюг. Очень понравилось. Саша.

Дата и время: 13.09.2007, 07:35:58

Рита! Я давно знаю Ваши стихи, здесь наткнулся на имя Ваше случайно - очень рад, прочту все, что вывесили (как говорит о
публикуемых им на своем сайте текстах небезызвестный Вам, полагаю, Сергей Саканский...).
Стихи Ваши поразительно-прекрасны!
О них трудно говорить - я сижу, ошеломленный их красотой и великолепием - слов не нахожу, чтобы выразить Вам свои чувства, свое восхищение. Чтобы писать отклики на Вашу поэзию вообще следует быть литератором-професионалом, и не заурядным - высокопрофессиональным.
Приятно знать, что Вы - землячка.
У моря, в городе одном, что солнцем выгрет и пропитан - так было там заведено - рождались некогда пииты...

С уважением,
Михаил Талесников,
USA.

Представляю на ваше рассмотрение проект книги "КОЛУМБУРЫ".
Книг с таким названием не знаю. Считаю и название книги "Колумбуры", и стихотворение "Колумбурил" оригинальными и при использовании указывать имя автора.

К настоящему времени опубликовано (37+10=47) колумбура (прошу не смешивать с каламбурами).

Заранее благодарен за самую жёсткую критику.

Дата и время: 13.09.2007, 03:40:51

Очень точное стихотворение, спасибо!
Если "до Пушки – и на переход" - то, конечно, встречали :)

Дата и время: 13.09.2007, 00:16:25

Дмитрий, за такие стихи только спасибо. В последней строфе есть "но-но". А если - "а ночь" - и благозвучнее и нет резкого протвопоставления, мягче, в стиле всего стихотворения? ВШ.

Проснись и пой, Алик!

Сергей,

Предлагаю такую редакцию на твое усмотрение, или в качестве заготовки:


Ввместо :

Стих. Так стыдно мне: моя вина,
Что должен горькую до дна
Лишь Ты один, Ты, Ты – не вместе –
Пить чашу ярости и мести.

Это:

Стих. В том скорбь (боль) моя, моя вина,
Что ты за грех мой всю, до дна,
Один лишь должен, а не вместе –
Пить чашу ярости и мести.

И так ясно, что чаша ярости и мести – горькая.

Жаль, в первой строфе КРОВЬ пропала, которая капает для нас.
Может придумаешь, как ее втиснуть?

С БУ
ВС

Очень красивое стихотворение!
А волна бывает не полько подлиза, но и надлиза и совсем слиза:)

Дата и время: 12.09.2007, 18:39:53

Рита, я читаю, как цикл, как поэму. Несколько раз вздрагивала. Но в идентичности ли счастье? Даже не замечаешь белизны не только белых ночей и лица, но и стиха. А вольный... пусть таким всегда будет. Восхищённая ВШ.

А ведь и вправду уже осень... опять осень. Не волнуйтесь, Оленька. Думаю (надеюсь), что Гена в Коктебеле. Ваш Володя.

Согласен со Скрябиным. Ближе к Евангелию, к его стилю надо. порелигиозней, что ли.

С БУ
АЛ

Дата и время: 12.09.2007, 17:45:45

Алена, я бы это назвал переводом из одной образной системы в другую :). Тоже интересный, на мой взгляд, ход в современных обстоятельствах, когда нет какой-то единой стилевой доминанты в поэзии (и слава Богу, кстати :)

Главное, что это не декларация – по-моему, русское стихотворение производит впечатление близкое к тому, что оставляет оригинал. Так что, в силу ортодоксальности взглядов, переводом в традиционном понимании набора соответствий я это считать не могу, но как изделие мне очень понравилось – отлично :)

С уважением,
Никита

Дата и время: 12.09.2007, 17:26:45

Ох, эта московская суета! А вот в минском метро всё иначе :)

Каприз природы или Мастера рука
На спилах мрамора застыла на века?
И проступает профиль человека,
Увиденный когда-то у Лотрека.
А вот над суетой житейского базара
Мечтает девушка с картины Ренуара.
И каждый день мне со стены тоннеля
Спокойно плещет бухта Коктебеля.
Спешу, но в ожиданьи электрички
Ищу “свои” шедевры по привычке
И радуюсь при встрече, как друзьям.
Конечно, критик в них найдет изъян,
Что линия не та и серы краски,
Но я люблю простые эти сказки,
Которые придумала Природа
И рассказала мрамора порода.

А вообще, наверное, всё зависит от того, куда смотреть - на людей или на облицовку. :)

Тема:
Дата и время: 12.09.2007, 16:29:58

Хорошо, Александр. Только вот здесь:

Благословенные врата
Мне вход закрыли неспроста.

кажется, не сами врата ЗАКРЫЛИ вход...
Может, лучше так как-нибудь:

Мне в те блаженные врата
Закрыли вход - и неспроста.

Успехов!
С БУ,
СШ

Это начало того Креста, который в своё время вызвал бурные споры... И на этот раз приму любые замечания и предложения.
С БУ,
СШ

Дата и время: 12.09.2007, 15:54:52

Спорно, но написано так, что задевает за живое. Саша.

Дата и время: 12.09.2007, 13:40:57

Дорогой Михаил!

"Вегетарианец и йог!"

Все мы чрез "это" проходили...

Но все таки - выше христианства - я не вижу миросозерцания -
прежде всего, потому, что жизнь всегда трагична, что жизнь, это всегда жертва во имя... В этом пафос христианства. В том истоки великого и западного и русского искусства, начиная с Рождества.
Так или иначе, все ключевые события жизни Христа, повторяются в каждой жизни - я это испытала на своих трагедиях.
А искусство, и поэзия - это - преодоление трагизма - единственное,
которое изобрело человечество.

Ваша ЛЛИК.

Дата и время: 12.09.2007, 12:53:00

Как хорошо, что в Донецке никак метро не построят - на работу пешочком через парк, не спеша, вот только об корень какой-нибудь споткнешься и вдруг заметишь - Ба! Корень! :))
Хороший стих!
Лена :)