:) Помню путешествия на кукурузере из Киева в Житомир и обратно.
Знатный аппарат.
Записку в стену замуровал, все как ты просил. Пусть помогает что есть сил.
И.Ц.
Интересно, Валерий, кого ты подразумеваешь под "бараном"?
"На её голос" нормально. Только один маленький изъян: "в отвеТ СТРуне" не звучит...
Но кто менее грешен?:-) Разве что Алекс... Но это он сам так думает. Некоторые думают иначе...:)
Успехов!
С БУ,
СШ
Марина, очень сильная первая часть. Ее бы дать, как одинокое стихотворение или уж в крайнем случае поставить в конце, чтобы осталось это могучее впечатление. Геннадий
Дима! Стихотворение замечательное, и очень жаль, что оно окончилось религиозной прокламацией. Вот прочитал: "и ощущение:..." - и поэзия рассыпалась. Искренне. Геннадий
Сергей, черт его знает, но может быть Алекс и прав, подозревая двусмысленность в этом стихотворении. Смущает и заголовок, подвигающий к такому толкованию, что не спасешься от собственного распутства, учитывая нравы. Т.е. эта шлюха сидит внутри Геррика.
Тогда стоит изменить одно слово в первой строке:
Оказывается, для мудрой и простой жизни человеку нужно немногое: волчий билет да черный кот (причем, только вместе, упаси Бог, порознь!). Григорий Сковорода в котомке еще Билию носил да буханку хлеба: видимо, Библия и была для него черным котом, а уж хлеб насущный - ...
Спасибо! Страстно и глубокомысленно!
АР
К омментарии
Неровненько (речь не о форме).
Читаю и умиляюсь.
(Естественно - речь о комментариях).
Ну, вообще-то неплохо. Совсем.
Подкупающая интонация.
А остальное уже само собой прилагается.
Или приложится.
Далеко не безгрешно, но во всяком случае есть предмет для разговора.
Стихи я в целом одобряю.
Возможно этим ободряю?
Александр, строки:
Увы, заполнить он
Не может урны тесной.
противоречат строке Катулла:
Все-то останки его тесная урна вместит…
Затем, "планида" в народном сознании скорее судьба, чем звезда.
Образ пирамид, горящих на костре. несколько странный. Может быть:
Сгорят во временах,
Как люди, пирамиды.
И "прелестные строки" как-то не в стиле, кмк. Нужен какой-то другой эпитет, например: "для тех веселых строк".
А в целом легко читается, весело.
С уважением, ЛП
Блеск!!! Феерия!!! Скорее, ироническая грусть... Очень понравилось!
Как успокоить неутихающую боль?
В стихотворении это сделано одним из самых достойных и поэтических способов.
А редактировать можно. Все и как всегда.
Честно?
А это не...
Этого пропустить было нельзя (ни чувства, ни стихотворения).
Очень легкие и веселые получились стихи.
Грустно всё это... Но рад был знакомству с тобой в октябре, Саша!
Финиш мастерский! Так держать, Андрей :о)))
Ага, попалась, дорогая! Всё, буду читать :о))) Пока замечательно!
Приятные стихи. Геннадий
Андрей, стихи глубокие, западающие в душу.
"пусть мы покинуты пусть мы одни
светят нам ангелы в чёрные дни" - как хорошо сказано!
Геннадий
Андрей, меня тронуло это стихотворение. Поставил -10. Геннадий
Особенно понравился е-mail адрес, на который будет выслан вот этот самый комментарий:-)
:) Помню путешествия на кукурузере из Киева в Житомир и обратно.
Знатный аппарат.
Записку в стену замуровал, все как ты просил. Пусть помогает что есть сил.
И.Ц.
Мы с внуком Федей прочитали Ваше стихотворение, и нам очень понравилось.
Спасибо!
С уважением, Фёдор и дед Александр.
Уважаемый Дмитрий!
Моему внуку Феде очень понравилось это стихотворение.
И я к нему полностью присоединяюсь.
С уважением,
Александр.
Интересно, Валерий, кого ты подразумеваешь под "бараном"?
"На её голос" нормально. Только один маленький изъян: "в отвеТ СТРуне" не звучит...
Но кто менее грешен?:-) Разве что Алекс... Но это он сам так думает. Некоторые думают иначе...:)
Успехов!
С БУ,
СШ
Хорошо, Андрюша. Совсем мое. Спасибо. С теплом, Люда
Саша, стихи хорошие, но почему "чугунной"? Геннадий
Валерий,
я совсем недавно перевёл двустишие, которое отмечено вроде в списке.
268. Prevision, or Provision.
That Prince takes soone enough the Victors roome,
Who first provides, not to be overcome.
Provision - это не провизия. Это мера предосторожности. Потому Вы неверно перевели.
Тот Принц достаточно быстро занимает позицию Победителя,
Кто первый предусматривает всё, чтобы не быть побеждённым.
А это мой перевод.
Победу принц отпраздновать рождён:
Кто дальновиден, тот не побеждён.
С БУ
АЛ
Марина, очень сильная первая часть. Ее бы дать, как одинокое стихотворение или уж в крайнем случае поставить в конце, чтобы осталось это могучее впечатление. Геннадий
Дима! Стихотворение замечательное, и очень жаль, что оно окончилось религиозной прокламацией. Вот прочитал: "и ощущение:..." - и поэзия рассыпалась. Искренне. Геннадий
Александр, в вашем варианте надо бы изменить начало и конец так:
Была с утра невестой я,
И умерла к исходу дня
................................
И эпитафьей на могиле
Эпиталаму подменили.
Над остальным надо думать.
Успеха,ЛП
Сергей, черт его знает, но может быть Алекс и прав, подозревая двусмысленность в этом стихотворении. Смущает и заголовок, подвигающий к такому толкованию, что не спасешься от собственного распутства, учитывая нравы. Т.е. эта шлюха сидит внутри Геррика.
Тогда стоит изменить одно слово в первой строке:
"Свой ВХОД на засов поскорее запри:"
С уважением, ЛП
Оказывается, для мудрой и простой жизни человеку нужно немногое: волчий билет да черный кот (причем, только вместе, упаси Бог, порознь!). Григорий Сковорода в котомке еще Билию носил да буханку хлеба: видимо, Библия и была для него черным котом, а уж хлеб насущный - ...
Спасибо! Страстно и глубокомысленно!
АР