Обозреваю очередной ТОП.
Так получилось, что его как правило многословные авторы ("...небоскребы обрушенных слов...") на этот раз выражаются достаточно лаконично.
Вот и Олег Горшков за счет объединения коротких строк в одну длинную, ничего не утратив в их емкости и глубине, сумел не только сгустить пространственный объем стиха, но и придать ему новые смысловые и образные измерения.
(Эту мою последнюю фразу прошу рассматривать как самостоятельное художественное произведение).
Инна, здравствуйте!
Все великолепно. Но, как мне кажется, будет лучше: "Прозрачная ладонь у губ ее дрожала..." Это еще раз подчеркнет выражение именно ее лица: "бессонные глаза", щеку с почерневшей слезой... А не атрибут одежды в виде "ворота". Тем более далее - одежда у Вас далее никак не рабоитает. Да и перед этим ни коим образом не загружена поэтическим смыслом.
Да и женщина, как Вы знаете, "в минуту душевной невзгоды" обычно прикрывает платком или ладонью именно губы. Вероятно потому, чтобы все остальное выразить глазами. Или случайно не выдать своих чувств словом.
Но это только мое мнение.
Ю.С.
Вячеславу Куприянову
Получается забавная перекличка с моим переводом из О'Шонесси
"Горняк". Перекличка, правда, не у нас с Вами, а у Новалиса и
О'Шонесси.
ВК
Не понимаю, почему под таким стихотворением ни одного отклика.
Очень точное слово.
Слабость ощущается только в слове "их" перед "кумир".
И в рифме "любовь - лбом". Хотя во втором случае решения, по-видимому, нет.
Очень откровенно и обнажённо. Подкупает открытая интонация и исследовательская точность ощущений. А ещё непосредственность в сочетании с умудрённостью. В.
Гена, очень славное стихотворение. Много находок. Но согласись, что рассвет - не солнце, он не всходит, тем более парус не всходит. Может, лучше иначе: рассвет развернулся б, как парус на рее или поискать. Удачи тебе. С любовью, я
Очень хорошо написано, Александр! Каждая строка самостоятельна, весь образ емкий, глубокий. Единственно, что мне показалось не совсем удачным, это строки "Бездна трюма - пространство такое,/ где живучие крысы тоски": не хватает глагола, действия. С уважением, Инна
А.Купрейченко.
Это не соревнование, наподобие герриковского, Александр. Это приглашение к диалогу.
Есть ещё вариант первого стихотворения с внутренними, как у Стуса, рифмами, почти по грузински:), но это позже.
Дорогой Олег! Читал уже вечером эти стихи, но комментировать не смог из-за усталости. Я коротко: "ты и ветер – поколенье" - это целая философия.
" Исчерпанность и тайна –
два значенья белого листа,
два непостижимо зыбких смысла.
И сожмешь в ладонях пустоту
влажную, почуяв, как повисла
жизнь меж этих смыслов поутру," - а вот это сегодняшний Горшков, уходящий мыслями в очень глубокое, почти почти непостижимое.
Твой Геннадий
К омментарии
Алеша!
Вот теперь тебя люблю я!
И радостно, и сладостно, и стремно!
Вот только в строчке"...в разгар рождественского пира гостей не излучать беду..." - как-нибудь цезуру прибери на положенное место.
Олежек!
Обозреваю очередной ТОП.
Так получилось, что его как правило многословные авторы ("...небоскребы обрушенных слов...") на этот раз выражаются достаточно лаконично.
Вот и Олег Горшков за счет объединения коротких строк в одну длинную, ничего не утратив в их емкости и глубине, сумел не только сгустить пространственный объем стиха, но и придать ему новые смысловые и образные измерения.
(Эту мою последнюю фразу прошу рассматривать как самостоятельное художественное произведение).
Инна, здравствуйте!
Все великолепно. Но, как мне кажется, будет лучше: "Прозрачная ладонь у губ ее дрожала..." Это еще раз подчеркнет выражение именно ее лица: "бессонные глаза", щеку с почерневшей слезой... А не атрибут одежды в виде "ворота". Тем более далее - одежда у Вас далее никак не рабоитает. Да и перед этим ни коим образом не загружена поэтическим смыслом.
Да и женщина, как Вы знаете, "в минуту душевной невзгоды" обычно прикрывает платком или ладонью именно губы. Вероятно потому, чтобы все остальное выразить глазами. Или случайно не выдать своих чувств словом.
Но это только мое мнение.
Ю.С.
Да уж! Злободневно.
Геннадий
Хорошие стихи. Четкие. Зримые.
Г.С.
Увидеть Париж и ... написать стихи!
Пусть Париж в них повод, а не... что? Довод?
Саша!
Совершенное воплощение твоего мироощущения.
Хочется надеяться, что и Чухонцева тоже.
И воспоминания Ольги - замечательная страничка памяти.
Надо попросить ее опубликовать отдельно, чтобы другие не пропустили.
Скупость слов - щедрость памяти.
Да!
И рубля не жалко!
Ну, так уж и блестяще...
Просто хорошо!
А - "... но, Господи, как хочется словам - обозначать совсем иные вещи..." - не попытка ли самокритики?
А ваще давайте откроем такую рубрику в дополнение к тем, которые предложил Гутковский.
Вячеславу Куприянову
Получается забавная перекличка с моим переводом из О'Шонесси
"Горняк". Перекличка, правда, не у нас с Вами, а у Новалиса и
О'Шонесси.
ВК
Не понимаю, почему под таким стихотворением ни одного отклика.
Очень точное слово.
Слабость ощущается только в слове "их" перед "кумир".
И в рифме "любовь - лбом". Хотя во втором случае решения, по-видимому, нет.
Все потому, что Аркадий, придумавший Яндекс, хороший человек.
***
Чайка замирает на ветру,
Не летит, не падает.
Часть воздуха она.
Не нужны крылья,
Когда держат тебя
Бережно
дуновенья.
От моей чайки привет твоей птице. Они, конечно, не равны.
Слать письма Марине, это надо осмелиться. Думаю, ей понравилось.
И мне очень.
Браво, Владимир! Мне очень понравилось! Но в первой строфе, как мне кажется, ритмически более точным было бы "забвенИя свет".
С уважением, Инна
В таком потоке возможны и повторы:
Еще к ее плачу
Она сидела у реки, рыдая,
Слезой своею реку углубляя.
(перевод А.Скрябина)
Она сидела у реки, рыдая –
В реке воды слезами прибавляя.
(из комментария Н.Винокурова к переводу А.Скрябина)
:)
Интересненько: в том же ритме и ключе, но наоборот... В.
Очень откровенно и обнажённо. Подкупает открытая интонация и исследовательская точность ощущений. А ещё непосредственность в сочетании с умудрённостью. В.
Местами прелестно...
:о)bg
Ритуля, и как это он (день) взгляд отвернёт,
(светлый тем паче) если упал
лицом вниз ?
:о)bg
PS
Или ты это про меня
(про мой чистый взгляд конкретно)
или же ты под ним... тогда требуешь невозможного
Гена, очень славное стихотворение. Много находок. Но согласись, что рассвет - не солнце, он не всходит, тем более парус не всходит. Может, лучше иначе: рассвет развернулся б, как парус на рее или поискать. Удачи тебе. С любовью, я
Очень хорошо написано, Александр! Каждая строка самостоятельна, весь образ емкий, глубокий. Единственно, что мне показалось не совсем удачным, это строки "Бездна трюма - пространство такое,/ где живучие крысы тоски": не хватает глагола, действия. С уважением, Инна
Очень светлые мысли, образы и строки, Олег - спасибо за стихи.
А.Купрейченко.
Это не соревнование, наподобие герриковского, Александр. Это приглашение к диалогу.
Есть ещё вариант первого стихотворения с внутренними, как у Стуса, рифмами, почти по грузински:), но это позже.
Стихотворение отличное. Геннадий
Рита, стихи цельные, исключительно Ваше видение мира присутствует в них. Геннадий
Хорошее, настроенческое стих-е, Геннадий. Не понял, правда, почему такая рубрика. То ли Вам смешно, то ли мне не до шуток
С уважением, ВА
Дорогой Олег! Читал уже вечером эти стихи, но комментировать не смог из-за усталости. Я коротко: "ты и ветер – поколенье" - это целая философия.
" Исчерпанность и тайна –
два значенья белого листа,
два непостижимо зыбких смысла.
И сожмешь в ладонях пустоту
влажную, почуяв, как повисла
жизнь меж этих смыслов поутру," - а вот это сегодняшний Горшков, уходящий мыслями в очень глубокое, почти почти непостижимое.
Твой Геннадий