Доброго дня, Нина. Вот.. перечитываю. Блаженствую, задрав голову. Созерцаю. Что тут скажешь... Недавно я так стоял на берегу болотного озера. В солнечный день. Надо мной проплывали косяки и стаи. Звенела высокая тоска... На мой взгляд, это дарить не нужно. Оно необъятно. Спасибо, Небесная.
Благодарю за такое впечатление, Надежда🌹 Переслушала) Всё же гениально он передал дыхание пламени. Огонь многолик, и мы его не отвергаем из-за тех ликов, с которыми плохо справляемся. Спасибо ещё раз!
...Но не даёт осадок сей поиск естества (!) Какое хорошее, доброе. Красивое! понравилось. особенно : 1. процесс безмерно сладок... 2. цветы не для посадок... Легло на душу. Спасибо Вам, Иван ... хотелось бы назвать по отчеству)
СпасиБо, Александр! Про "розлив" знаю, хотя далеко не профи. Я скорее трезвенник, поэтому мне и разговорное "на разлив" простительно. 😁 Но пиво пил, пока давление не почувствовал. Эль, кстати, раз попробовал – не понравился. Возможно, не лучший был эль, хотя выбирал подороже... Здоровья и Творчества! С бу, СШ
Спасибо, дорогая Алёна! Думаю, Пан Херберт назвал своего персонажа для большой серии стихов именно с таким намёком. Не знаю, откуда пошла эта традиция писать за спиной у своего героя-антигероя. Но современные поэты это продолжают. Пан Перышко Адама Гвары, Некто Захария Иоанны Вихеркевич... наверное есть ещё. Кто больше нравится? Мне нравится то, что я в этот раз перевожу.
Проникновенно и чувственно. «Сумрачно-геенная» тема не вгоняет в уныние, поскольку мастерски сотворена, оставляя в душе благодарный след за превосходную поэзию. Спасибо!
как всегда, здорово, Лев Владимирович! а Когито это от Cogito ergo sum? чем-то мне пан Когито напоминает пана Перышко (или наоборот). наверное, есть какая-то связь, не знаете? отсылка? Вы-то давно знакомы с паном Когито, Лев Владимирович, кто Вам больше по душе? или все? :)
К омментарии
MON AMI... Да, перечитываю...
Грета Гарбо умела передать чувство взглядом...
Вы можете дыханием.
Спасибо.
Лена, спасибо большое! Всегда рад тебе!
Доброго дня, Нина.
Вот.. перечитываю. Блаженствую, задрав голову.
Созерцаю. Что тут скажешь...
Недавно я так стоял на берегу болотного озера.
В солнечный день. Надо мной проплывали косяки и стаи.
Звенела высокая тоска...
На мой взгляд, это дарить не нужно. Оно необъятно.
Спасибо, Небесная.
– "кто кончил жизнь трагически
тот истинный поэт",
но будет чтим критически
коль пишет мнооого лет...
Спасибо, Олег! Рада)
Благодарю за такое впечатление, Надежда🌹
Переслушала) Всё же гениально он передал дыхание пламени. Огонь многолик, и мы его не отвергаем из-за тех ликов, с которыми плохо справляемся. Спасибо ещё раз!
Очень тронута Вашим комментарием, Сергей. Благодарю от всей души.
Саша, ты его не озвучивал? Всю эту макароническую прелесть хотелось бы ещё и послушать)
Обласкан солнцем, но пленён луной!)
Это шутка, Владимир Михайлович!
Благодарю за добрые слова!
...Но не даёт осадок сей поиск естества (!)
Какое хорошее, доброе. Красивое!
понравилось.
особенно : 1. процесс безмерно сладок...
2. цветы не для посадок...
Легло на душу.
Спасибо Вам, Иван ... хотелось бы назвать по отчеству)
----
СпасиБо, Александр!
Про "розлив" знаю, хотя далеко не профи. Я скорее трезвенник, поэтому мне и разговорное "на разлив" простительно. 😁
Но пиво пил, пока давление не почувствовал. Эль, кстати, раз попробовал – не понравился. Возможно, не лучший был эль, хотя выбирал подороже...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
профессионалы алкогольного дела обычно употребляют рОзлив» с буквой О, на которую и ставят ударение.
Cергею Шестакову
Дорогой Сергей. Очень рад благодаря Вашему вниманию. Ваш вариант вполне подходит, но я пока оставляю 10 слогов в строке. ВК
Первый катрен.
Голуби на бреющем полете ( Хорошо)
Пилотажи высшие стрижей ( Тоже )
"Птичий мир из воздуха и плоти
Каждый Божий миг настороже." (с) - Опс???
Мне кажется, что либо пропущен знак "-", либо,
навскидку: "В мире, что из воздуха и плоти" и далее по тексту.
Дальше, увы, хуже: " Бог - не съест" ????
" Бог - не выдаст, свинья не съест!" - русская поговорка.
Простите, старика, далее читать не стал :((((
Да, Екатерина, страсти у вас нешуточные! ) Обожгли ваши сполохи. Отлично!
Сразу вспомнился Танец огня Мануэля де Фалья.. Екатерина, у Вас та же страсть, только облечена в прекрасную поэтическую форму.
Спасибо, дорогая Алёна!
Думаю, Пан Херберт назвал своего персонажа для большой серии стихов именно с таким намёком. Не знаю, откуда пошла эта традиция писать за спиной у своего героя-антигероя. Но современные поэты это продолжают. Пан Перышко Адама Гвары, Некто Захария Иоанны Вихеркевич... наверное есть ещё.
Кто больше нравится? Мне нравится то, что я в этот раз перевожу.
...не смог отказать лир. герою в праве быть оптимистом...)
Проникновенно и чувственно. «Сумрачно-геенная» тема не вгоняет в уныние, поскольку мастерски сотворена, оставляя в душе благодарный след за превосходную поэзию. Спасибо!
ну и перевод Б. Мещерякова:
погнали "волов в огне".
скитаться выпало мне.
и бродит бесцельно взгляд.
все пью я праздности яд.
Платан у колодца листву роняет,
в проулке луна светла;
осень в наш край пришла.
среди равнины пустой.
башню в сто чи высотой?
Комментарии переводчика:
специально для любителей подстрочников: /https://core.ac.uk/download/pdf/287468521.pdf
:)
как всегда, здорово, Лев Владимирович!
а Когито это от Cogito ergo sum?
чем-то мне пан Когито напоминает пана Перышко (или наоборот). наверное, есть какая-то связь, не знаете?
отсылка?
Вы-то давно знакомы с паном Когито, Лев Владимирович, кто Вам больше по душе? или все? :)
СпасиБо!
Бывает комната без стенки;
Бывает молоко без пенки;
Бывает без году неделя;
Бывает без печи Емеля;
Но скотт не скотт без кружки эля!
😁
СпасиБо, Александр!
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
– касательно посуды у меня тоже сильное подозрение, а прочее возвращаю вам, Сергей, в тройном размере... :о))
Бывает печень без камней,
Язык бывает без костей,
Бывают яйца для диеты,
Но эль хорош и без котлеты
- стишок мы переводим, допустив,
что эль там продавали на разлив.
😁
СпасиБо, Иван!
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
– со скорлупой яиц жевать не буду
и кости к мясу не еда в придачу,
а выпил эль, так можно сдать посуду
хотя возможно было там иначе...
– но ваш-то лир. герой во всяком случае...