К омментарии

Звучит почти, как псалом. Сильно, на надрыве, очень пронзительно.
Спасибо!!!

Саша, мне критиковать здесь нечего. Пришлись по душе стихи.
Кое-кто думает, что я всех хвалю, но это не так. Оцениваю положительно, наверное, меньше половины и то с разной степенью благословения, зачастую с полезными, на мой взгляд, критическими советами. А там, где я не пишу рецензий, понимать нужно так: я не имею времени писать комментарии на все, там, в этой зоне есть и хорошие, и плохие. Обижаться не на что. А еще в эту зону попадают те авторы, которые никогда ни за что не приняли хотя бы к осмысливанию ни одного замечания. Зачем мне нужно напрягаться? Каждый понимает, как хочет или как может.

Геннадий

Дата и время: 24.05.2009, 20:27:12

Молодец, Александр! А текст какой густой!

Геннадий

Ганна, я принимаю эту развернутую метафору. Хорошо: "вращается моя кухня" словно центр вселенной. А вот суть:
"Нам больше не хочется
резать, колоть, избивать".
Но я бы убрал "количество ножек четыре", а еще в заглавии чай - в холодной воде, а в тексте заливается кипятком.

Геннадий

Тронуло, Андрей.

Геннадий

Людочка, так природно и легко... Это только умелец так может.

Дата и время: 24.05.2009, 19:36:55



Май холодный - год хлебородный...

:о)bg


PS
Так что с весной всё в поряде,
а вот зима на Руси, действительно, вседа нежданна.

Тащусь я с вас, девочки...
впрочем и с мальчиков не менее...



Хоть и лень мне уже изрядно, но возможно продолжу...

...Не надо привыкать товарищ нам с тобою
из года в новый год испытывать нужду
"всё Будде хорошо" с мечтою голубою
уедем если нас пошлют
и в Катманду...

а ежели иметь нас будут в чёрном теле
то преуспеем мы с тобой
и в этом деле...

:о)bg

Дата и время: 24.05.2009, 17:54:16

Замечательный гимн творческому Олимпу!
Нечто от Франсуа Вийона...
С уважением
В.К.

Очень хорошее стихотворение.
Единственное замечание касается выражения "вольная красная рыба". Не знаю, м.б. для местных жителей это нормально. Но для всех остальных "красная рыба" - это нечто нарезанное на столе, никак не сочетается со словом "вольная".

Несложный стих и как будто ни на что не претендующий. Но очень точный. Спасибо.

Дата и время: 24.05.2009, 16:50:33

Александр!
Прочитавши, так захотел, как генерал Чернота,
не то в Мадрид, а пуще - в Париж!
С уважением,
А.К.

Дата и время: 24.05.2009, 16:36:50

Саша, отличные стихи, но я их у тебя, по-моему, уже где-то читал :о))) Обнимаю, Алексей.

ой как я люблю такие стихи... а Сент-Экзюпери говорил (я его тоже люблю:), что он любит людей, живущих с необходимостью дотянуть до следующей зарплаты,с понятными всем заботами и радостями, то есть - просто и мудро живущих...с вот такими ремонтами, с друзьями во все времена суток, с ироничным отношением к бомонду и в то же время с пониманием напрягающих упругостей и тонкостей жизни, - у Вас много, Людмила, такого: душу греющего, уютного, теплого, песенного, улыбающегося...
с уважением,
ИльОль

Дата и время: 24.05.2009, 12:03:55

хорошие стихи.
автор - современный?
а то : "отвешу пару фраз" - сленгом отдаёт %.)..
Дмитрий,
посмотрите:
с роду - сроду?
Гигант над пропастьЮ - Над пропастью гигант (цезура)?
Всего, что я имел, такая боль ценней. - Такая боль всего, что я имел, - ценней (инверсия)?
с БУ,

нахлынули листья - очень интересно и красиво

Абсолютно не согласен с Геннадием. Как раз третья строфа очень смешна. Повторяю ее и сам смеюсь идиотским смехом.

Дата и время: 23.05.2009, 23:11:25

Владимир,
может, не открою истину, но короткие стихи требуют строгое логическое построение.
Лиргерой всю ночь не отходил от телефона, вернулась дочь (когда, утром?) и посмотрела удивленно. Кто на кого должен был смотреть удивлённо?.Но, если она пришла вечером,то чем её удивил лиргерой? Я начинаю представлять прекрасную идею - смещение времён от смущения чувств, но нет, далее идёт вполне логичная и ,между прочим, выразительная и поэтическая часть стиха вполне в реальном времени.
Я мысленно убрал первую строфу(два предложения) и получил прекрасные стихи.

Руконогие стиши
Очень даже хороши!
Автору за них спасибо
От читательской души!

Владимир,
в целом стихотворение понравилось, но настораживает последняя строка, где трудно совместить в сознании библейские покои, коней и море. Возможно, это очень личное воспоминание...

мне девочка одна сказала, что Вы совсем безумно пишете.
в смысле - так, как мы тоже хотим научиться. и думаем, что будем когда-нибудь..

Лена, когда моему сыну было лет четырнадцать, я ему как дятел в темечко вдалбливала, что ему следует сделать. Вероятно, я перегнула палку. Тогда он меня усадил в кресло и с математической точностью доказал, что первое из названного не следует делать по такой-то причине, второе - по следующей. И так по всем пунктам. Вежливо спросил: "Мамочка, я тебя убедил?" Этого урока мне хватило на всю жизнь. Вот с тех пор не долблю. С теплышком, я

Валя, какая интересная образность! Спасибо! Удачи!

Дата и время: 23.05.2009, 22:09:54

Нам станут понятны слова экзотической речи,
Мы кожей впитаем заморских краёв колорит,
Когда папуасы попросят одну (из двух) печень
И внутренний голос (обоих) домой зарулит.
:)

Дата и время: 23.05.2009, 21:54:43





Здравствуйте, Лев!


Ah! Love! Could you and I with Him conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire?
Would not we shatter it to bits - and than
Re-mould it nearer to the Hearts Desire!

( А может быть, тебе и мне, о, Любовь, вступить в заговор с Ним, чтобы сжать в ладонях этот жалкий Порядок Вещей? И не разбить ли его вдребезги, чтобы потом перелить его в формы близкие к Велению Сердца?)


Дорогой Лев!

К сожалению, это звучит несколько иначе.

Во первых , есть разночтения.

http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/1354.html

Ah! Love! Could you and I with Fate conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire?
Would not we shatter it to bits - and than
Re-mould it nearer to the Hearts Desire!

И разночтение существенное ,проливающее свет на то что здесь сказано.
Поскольку это перевод, то он может быть не точным. А что написал Хайам на самом деле неизвестно. Не говоря уже о дальнейших искажениях Замысла последовательными переводами. J

О . Любовь! Может стоит тебе и мне вступить в заговор с Ним ( или Судьбой)
Чтобы понять этот мрачный ( печальный , жалкий ??) Замысел ( Божий) ?
Не разрушим ли мы его - только для того чтобы потом
Пересоздать более точным ,ближе к Человеческим Страстям!

Это очень важно для понимания английской поэзии. Потому что мой вариант прямо противоположен Вашему по смыслу. Суинберн скорее исключение , чем правило. И в ряду, приведенном там, быть не должен.
Да еще Любовь в англ мужского рода . Тогда Love , не обращение, а восклицание,
А ты и я – это поэт и собеседник. И предлагается вступить в заговор с Ним – Эротом, как обычно выкручиваются в несовпадении родов.
Но если правильно Fate, тогда другой смысл. Судьба, сменила греческий Рок, но по прежнему - язычество, если смотреть не с точки зрения востока, а Запада.
Т.е Ваш автор выбрал весьма удачный эпиграф, это и есть тема описываемого ее периода.

В любом случае, grasp здесь не сжать в ладонях
grasp 2) способность быстрого восприятия; понимание firm, thorough grasp — полное, глубокое понимание intuitive grasp — понимание на интуитивном уровне remarkable grasp of the subject — удивительно глубокое понимание предмета.

Польша тоже ведь может быть до сих пор заражена вульгарным литературоведением , приписывая викторианцам революционный дух.
А Байрона мы читали в вариациях великих наследников Лозинского...Т.е уже на первой странице содержатся весьма спорные положения.

С Уважением, А.

Уважаемый А.!


Спасибо за внимательное чтение.
Ничего не могу сказать насчёт разночтения в тексте Хайяма, они на совести автора, у неё спросить уже нельзя. Однако такой вариант , вроде, соответствует её подстрочнику.
Я с Вашего позволения, помещу в Пру этот комментарий, полезный для для понимания книги.
Ещё раз спасибо. Впереди ещё множество английских стихов, переведённых на польский, и уже потом на русский. Согласен, это возможная тема для возражений.
Однако, и социологический подход не всегда уж такой вульгарный, мне кажется.
Ещё раз спасибо, надеюсь на дальнейшее продолжение Вашего интереса.
Ваш ЛБ.

Дата и время: 23.05.2009, 21:50:23



0
Excuse me,
Это всё чем располагаю.

Дата и время: 23.05.2009, 21:48:13




Это не наше, Ершов...
:о)bg

КОДА

Почувствуйте разницу, господа...
а, впрочем, почитайте
на крайняк:

...поэтов
настоящих нету
и хоть полупоэтов тьма
коль нету горя от ума
куда пристроиться
поэту?

А остальное всё как встарь:
аптека, улица, фонарь...

:о\bg

О. Бедный-Горький
(Иван Чернышов)

Так пишут мастера...

Дата и время: 23.05.2009, 19:25:38

Алена, хороший стих. Мне нравится ритмика, когда все с мужскими окончаниями, сам много таких стихов написал. И рифмы при этом у вас хорошие. Ну и содержание тоже на высоте :) Красиво.