Не перестаю (со школьных лет) изумляться музыкальности украинского ("Щей до жнив не дожив, в полi жита не жав"),
как это ощутить иноязычному? Как передать в переводе?
Вроде бы всего-то заменились "ы" на "и", "в" на "л", а волшебство
испарилось. Труден хлеб переводчика.
Успехов, Владимир.
Недавно видел в электричке, как две женщины переписывали друг у друга молитвы. Подумалось, неужто и здесь стандарты и нельзя своими словами. Да свои слова Богу, наверное, интереснее!
Не знаю, могу ли я судить, но твоя, Лёня, молитва - настоящая!
Витя
Что есть правда? Есть ли она вообще, а если есть возможно ли её найти в принципе? Зачем же так сокрушаться по поводу бездумного актёрства? Нас бросили в мир - не спросили, погонят - не спросят опять. От нас зависит лишь одно - честно отыграть свою роль. Пути иного нет - в этом я абсолютно с Вами согласен, и он горек, да, но зол ли он?
ЗЫ. Странно: ссылка на
http://www.poezia.ru/nasmast.php?sid=1
не работает...
Ну, тогда просто посмотрите в "Творческой мастерской переводчика" рубрики "Наследники Лозинского" мой "Разбор сонета №121 У.Шекспира (перевод Savinа)".
Как ты ни суши его,
ни румянь,
оценит постылого
-с солью - пьянь.
К чаю, Надя, надобен
сладкий вкус,
аромат приятный
и я боюсь,-
что вотще старалась
ты так мести
от него ни радости,
ни корысти
:-)
Видимо, отец Георгий, получив от Господа возможность «пройти по дну», мы соблазнились мнимыми благами дна, потратили Божий дар – время необходимое на спасение – впустую. Того и гляди, безжалостные воды неумолимой реальности сомкнутся над нами, не оставив и следа от неблагодарных Иванов не помнящих родства!
Уважаемый Андрей!Волею обстоятельств давно не заглядывал на сайт. Начал с Грязнова и почувствовал необходимость "прорастания из бумаги". Лучше позже, чем никогда. Спасибо огромное за труд.С уважением С.Т.
К омментарии
Владимир, "изогнувшись у столика твистово Это как? На карачках что-ли?
"Ест ржаную лепёшку истово" - не пережёвывая что-ли?
ИСТОВЫЙ, -ая, -ое; -ов (устар.). Очень усердный, ревностный. И. поклон. Истово (нареч.) молиться. || сущ. истовость, -и, ж.
"И жестоких свершений державность"
Это как? я и так и этак крутил - не доходит
Ешьте ржаные лепёхи,
Питательно это и вкусно!
Сразу вспоминаю детство своё голоштанное в деревне. Там этих лепёх было завались
Хорошая песенка :))
А мне вспомнился мой старый-старый стишок:
Если б не было меня ,
Разве солнце встало б,
В небе крылья распластало
Песней золотою дня.
Если б не было меня,
Разве птицы бы запели,
А весною от капели
Побежал б ручей звеня.
И однажды без меня,
(Разве важно это?),
Возвратится снова лето,
Пожелтеет вновь стерня.
Да, не важно это,
Что кого-то нет уж где-то.
Также бел ложится снег,
Также весел чей-то смех,
Будет жарко у огня,
Лишь не будет здесь меня.
:))
Александр,
удивительная удача.
Перевод прозрачнее, читается легче оригинала.
Или это только мне кажется?
Владимир.
Не перестаю (со школьных лет) изумляться музыкальности украинского ("Щей до жнив не дожив, в полi жита не жав"),
как это ощутить иноязычному? Как передать в переводе?
Вроде бы всего-то заменились "ы" на "и", "в" на "л", а волшебство
испарилось. Труден хлеб переводчика.
Успехов, Владимир.
Недавно видел в электричке, как две женщины переписывали друг у друга молитвы. Подумалось, неужто и здесь стандарты и нельзя своими словами. Да свои слова Богу, наверное, интереснее!
Не знаю, могу ли я судить, но твоя, Лёня, молитва - настоящая!
Витя
Такое напряжённое стихотворение. И в то же время, твоё, Изя.
Нет Сатаны... И может статься
Нет Бога, но в конце пути
Кому в лицо расхохотаться,
Пред Ликом чьим сказать: "Прости..."
Лёня, это я, как обычно, по ассоциации.
Я понял, что почтового адреса от тебя не дождусь.:(
Витя
Да уж, Дмитрий, о покойниках, как говорится, либо хорошо, либо ничего.
Михаил,
"Дождя не будет - в небе кончилась вода" -
какая свежая и неожиданная строчка!
Успехов, Владимир.
Что есть правда? Есть ли она вообще, а если есть возможно ли её найти в принципе? Зачем же так сокрушаться по поводу бездумного актёрства? Нас бросили в мир - не спросили, погонят - не спросят опять. От нас зависит лишь одно - честно отыграть свою роль. Пути иного нет - в этом я абсолютно с Вами согласен, и он горек, да, но зол ли он?
Кто будет печь лепёхи эти,
Что с молоком не порошковым?
И чем накормят ту корову?
:)
Ай да Ника! Умничка! И Никин папа тоже умничка, что записал это :)
По лесам кружила Каха,
Потеряла Каху птаха.
Кто поможет бедной птахе
не послать ту Каху плакать?
Владислав, в дополнение к замечательному комментарию Лены:
www.poezia.ru/nasmast.php?sid=1
Успехов!
С БУ,
СШ
ЗЫ. Странно: ссылка на
http://www.poezia.ru/nasmast.php?sid=1
не работает...
Ну, тогда просто посмотрите в "Творческой мастерской переводчика" рубрики "Наследники Лозинского" мой "Разбор сонета №121 У.Шекспира (перевод Savinа)".
Уважаемый Виктор!
Стихотворение достойное.
Кстати, "Серебряный стрелец"
объявил конкурс об ангелах
(кажется, "Ангел серебряных лилий"),
посмотрите.
Владимир.
Прекрасное стихотворение, Геннадий.
С уважением,
Елена
Как ты ни суши его,
ни румянь,
оценит постылого
-с солью - пьянь.
К чаю, Надя, надобен
сладкий вкус,
аромат приятный
и я боюсь,-
что вотще старалась
ты так мести
от него ни радости,
ни корысти
:-)
«…помоги и нам пройти по дну…»
Видимо, отец Георгий, получив от Господа возможность «пройти по дну», мы соблазнились мнимыми благами дна, потратили Божий дар – время необходимое на спасение – впустую. Того и гляди, безжалостные воды неумолимой реальности сомкнутся над нами, не оставив и следа от неблагодарных Иванов не помнящих родства!
С уважением,
Юрий Садовский
Уважаемый Андрей!Волею обстоятельств давно не заглядывал на сайт. Начал с Грязнова и почувствовал необходимость "прорастания из бумаги". Лучше позже, чем никогда. Спасибо огромное за труд.С уважением С.Т.
Алена! Стихотворение хорошее, ностальгически-лиричное. Только вот эти слова я никак не могу вписать в ритм: " наш сущий".
Геннадий
И пробовать не надо. Отлично написано. Не шаблонно, а, значит поэтично.
Геннадий
Память, да еще в состоянии рефлексии... Очень зримый образ!
Спасибо, Юрий! Отличное стихотворение. Я его Хани прочитал, ей точно понравилось!
А хорошо сказал...
Очень нужные и своевременные советы, Андрей :))
First is best!
и мне:))
Цитата: "Как будто полчище ребят"...
Вячеслав Глебович, если "стучат, колотят и бузят", то, наверное,
полчища, нет?
Бог ко мне не приспособлен,
Не в ладах я с Сатаной,
Не созрел для преисподней,
Да и в рай - не выездной...
Что-то такое послышалось...
Витя
хорошо
мне понравилось:)