Обращает на себя внимание еще и совершенство формы, в которую облачено прекрасное содержание. Цезура с мужским ударением на шестом слоге - производит сильнейшее впечатление. Прежде всего потому, что очень многие авторы не обращают внимания на эту "мелочь", хотя от нее во многом зависит плавное течение стиха. ЗдОрово.
Что такое национальность, сказать трудно. Но народы безусловно существуют. В Библии сообщается, что Господь судит народы, каждый за его грехи судит (см., например, Ис. 3:13). Едва ли Он судит то, чего нет. Народ - духовная единица, как и человек. И каждый, хочет он этого или нет, к жизни своего народа причастен.
Уважаемая Людмила,
привет от Михаила Юрьевича и Алексея Максимовича (в смысле
"морских седин"). Стыдно нам, "подрастерявшим" и "научившимся
ценить". Но как живуч образ паруса!
Успехов, Владимир.
Уважаемый Александр,
интересная тема - "об уехавших" (чуть не написалось
"об ушедших"). У П.Когана ("Я б сдох, как пёс, от ностальгии..."),
Стругацкие ("Попытка к бегству").
Самое смешное - "оставшихся" тоже "уехали", страна другая.
Все - как саженцы, большинство приживётся.
А стихотворение - профессиональное. Правда, "тать" - не то слово:
ни красть, "глотая дым страны", ни таиться нет необходимости.
Успехов, Владимир.
Пришёл комментарий от дорогого друга Ольги Пахомовой, который помещаю здесь:
Тема: Re: Приглашаю на свой День рождения
Автор: Пахомова Ольга | Дата: 2009-09-02 20:13:40
Если праздник продолжается, то я не опоздала, Семён! Поздравляю! Здоровья и вдохновения, искренних друзей и всегда говорить на детском наречии. Самого доброго и хорошей погоды.
А угощение - на славу, спасибо!
Герману Филимонову
По просьбе одесского поэта Анатолия Ивановича Яни помещаю здесь
его давний перевод того же стихотворения Роберта Фроста:
ОГОНЬ И ЛЁД (Из Роберта ФРОСТА)
Одни твердят, что шар земной
Погибнет в огненной стихии.
"Быть миру глыбой ледяной!" -
Вещая, говорят другие.
А что касается меня,
То я - на стороне огня.
Но если бы пришло решенье:
"Мир дважды сгинет без следа!",
Сказал бы я без промедленья,
Хоть и кипит во мне вражда,
Что для такого разрушенья
Вполне хватило бы и льда.
1919
Перевёл с английского Анатолий Яни в 1990 году.
Саша, замечательно!!!
На самом деле у души нет национальности. Национальность это ещё один козырь эго привязать душу к материи и привести к страданию.
Острая тема. Сильный стих.
С теплом, Лена.
Вот погодите - ужо упокоят нас по всей программе, пока мы будем терять дерзость детворы... Прототип, как известно, все-таки искал оного покоя "как будто в буре" - она нам вскоре и будет обеспечена. Увы. Так что, чем более мы будем чувствовать отмеченную вами неловкость, тем с бОльшим достоинством и ответственностью мы сможем эту грядущую бурю принять.
Чего вам искренне и желаю, Георгий.
К омментарии
Почему философский раздел? Чистая светлая любовная лирика.
Уважаемая Елена!
Благодарю за "присоединение".
Удачи Вам!
А.М.
Оля!
Спасибо за стихи.
Сейчас перенесу в Лит.салон.
Удачи Вам!
А.М.
Сколько радости от прочтения!!!
Спасибо!
10+
буква эМ мычит Му-Муууу...
не понятно никому,
что хотела эМ сказать...
Муха села на кровать,
У Марины новый Муж.
Невтерпёж ей замуж уж...
:))
Очень светлое стихотворение!
Идёт на север, зажигая
Огни сирени....
!!!
Спасибо!
Лена.
Как приедут в гости внук и внучка - обязательно им прочитаю.
Обращает на себя внимание еще и совершенство формы, в которую облачено прекрасное содержание. Цезура с мужским ударением на шестом слоге - производит сильнейшее впечатление. Прежде всего потому, что очень многие авторы не обращают внимания на эту "мелочь", хотя от нее во многом зависит плавное течение стиха. ЗдОрово.
С уважением,
Юрий.
Что такое национальность, сказать трудно. Но народы безусловно существуют. В Библии сообщается, что Господь судит народы, каждый за его грехи судит (см., например, Ис. 3:13). Едва ли Он судит то, чего нет. Народ - духовная единица, как и человек. И каждый, хочет он этого или нет, к жизни своего народа причастен.
Настоящий диалог, Саша. Это то, что меня сегодня очень тревожит...
Я тоже в диалоге.
А перина снижает, да.
Хлестко. Понравилось.
А особенно: "Ведь чем дальше в лес, тем позорней волк"
напрашивается: чем ближе к Тамбову, тем больше товарищей:)
Уважаемый Геннадий!
Рифма хороша "зАлиты - зА лето", Владимир Владимирович
одобрил бы.
Успехов, Владимир.
Саша, спасибо! Хорошо написал! С любовью, я
Сережа, мой поклон! Прекрасно! Люда
"разве что, всю душу задолжал…"
Хорошое отношение к человеку лучше не выразить!
С уважением,
Ю.С.
Уважаемая Ася Михайловна, члены жюри и участники конкурса, позвольте присоединиться!
С уважением, Лена
Уважаемая Людмила,
привет от Михаила Юрьевича и Алексея Максимовича (в смысле
"морских седин"). Стыдно нам, "подрастерявшим" и "научившимся
ценить". Но как живуч образ паруса!
Успехов, Владимир.
Уважаемый Александр,
интересная тема - "об уехавших" (чуть не написалось
"об ушедших"). У П.Когана ("Я б сдох, как пёс, от ностальгии..."),
Стругацкие ("Попытка к бегству").
Самое смешное - "оставшихся" тоже "уехали", страна другая.
Все - как саженцы, большинство приживётся.
А стихотворение - профессиональное. Правда, "тать" - не то слово:
ни красть, "глотая дым страны", ни таиться нет необходимости.
Успехов, Владимир.
Пришёл комментарий от дорогого друга Ольги Пахомовой, который помещаю здесь:
Тема: Re: Приглашаю на свой День рождения
Автор: Пахомова Ольга | Дата: 2009-09-02 20:13:40
Если праздник продолжается, то я не опоздала, Семён! Поздравляю! Здоровья и вдохновения, искренних друзей и всегда говорить на детском наречии. Самого доброго и хорошей погоды.
А угощение - на славу, спасибо!
Дорогая Оля, спасибо за добрые слова!!!!
:)))
ПРАЗДНИК ПРОДОЛЖАЕТСЯ!!!!!!!!
Герману Филимонову
По просьбе одесского поэта Анатолия Ивановича Яни помещаю здесь
его давний перевод того же стихотворения Роберта Фроста:
ОГОНЬ И ЛЁД (Из Роберта ФРОСТА)
Одни твердят, что шар земной
Погибнет в огненной стихии.
"Быть миру глыбой ледяной!" -
Вещая, говорят другие.
А что касается меня,
То я - на стороне огня.
Но если бы пришло решенье:
"Мир дважды сгинет без следа!",
Сказал бы я без промедленья,
Хоть и кипит во мне вражда,
Что для такого разрушенья
Вполне хватило бы и льда.
1919
Перевёл с английского Анатолий Яни в 1990 году.
С уважением
ВК
Да, энергично.
Маленькое замечание, Александр - надо бы со "вспоротым пухом" что-то сделать.
Блестяще.
Гражданство ещё хуже.
Как просто и как сердечно. Спасибо.
Саша, замечательно!!!
На самом деле у души нет национальности. Национальность это ещё один козырь эго привязать душу к материи и привести к страданию.
Острая тема. Сильный стих.
С теплом, Лена.
Нет слов, как хорошо.
Как и всегда - стихи ваши подкупают предельной душевной искренностью.
Прошу только исправить опечатку в слове "кобениться".
С благопожеланиями, Георгий.
Блестяще.
Прелестно-с.
Вот погодите - ужо упокоят нас по всей программе, пока мы будем терять дерзость детворы... Прототип, как известно, все-таки искал оного покоя "как будто в буре" - она нам вскоре и будет обеспечена. Увы. Так что, чем более мы будем чувствовать отмеченную вами неловкость, тем с бОльшим достоинством и ответственностью мы сможем эту грядущую бурю принять.
Чего вам искренне и желаю, Георгий.