Это и ещё одно
стихотворение Шелли ("К Джейн. Приглашение"/ "To Jane: The
Invitation") были опубликованы вдовой Шелли вместе в их первоначальном
виде как одно произведение под заглавием, "Сосновый лес Cascine близ
Пизы"/"The Pine Forest of the Cascine near
Pisa","Посмертные произведения" /"Posthumous Poems",
1824.
Да, все так, Барбара. И еще - талантливый музыкант..) Интересующимся славянской традицией могу порекомендовать Светлану Адоньеву. У нее, вроде, есть канал на ютьюбе. А из бумажных книг "Ритуалы бедствия" (наше питерское издание) - очень актуально..
Аркадий! Первый раз вообще в голове пустота. -- это же и есть постижение! и я не шучу, в комментариях к этому переводу (на китайский с санскрита) где-то говорилось о подсознательном восприятии этой мудрости (или мимосознательном) :) на самом деле, я не далеко ушла от Вас, хотя это моя вторая попытка хоть чуть-чуть приблизиться, инициированная, как ни странно, "Голубоглазым самураем" (для любителей аниме, хотя и не аниме). Вы отметили ключевое: Нет страдания и причины его, освобождения и пути к этому -- это о "четырех благородных истинах буддизма": жизнь это страдание, обусловленное неведением, желаниями, страстями и т.п.; освобождение из колеса этих страданий (сансары) и называют Нирваной, покоем, блаженством. но это лишь слова, а не сама реальность, поэтому в сутре эти четыре истины отрицаются. в общем, оч. сложно. именно это я и хотела показать. в моем понимании пустота -- космос :) можно ли воспринять это учение? наверное, должна быть оч. сильная потребность в нем. спасибо, что прочли со мной эту прекрасную мантру!
Алёна, несколько раз возвращался к тексту. Первый раз вообще в голове
пустота. Потом начинает что-то в этой пустоте шевелиться, если такое возможно. Интересно. Но сложно… Для меня со сложившимся
мировосприятием и фантазиями о после сложно.
''Нет границ видимого и даже границ сознаваемого;
Нет неведения, так что нет и прекращения неведения;
Нет даже старости и смерти, так что нет и прекращения
старости и смерти;
Нет страдания и причины его, освобождения и пути к этому,
нет утрат и нет обретений.''
''Не имея того, что можно обрести,
Бодхисаттва
полагается на Праджня-парамита, поэтому в сердце нет
забот и переживаний.
Нет забот и переживаний, поэтому нет ни тревог, ни
страха,
и свободный от смятенья чувств и мечтаний, достигает
Нирваны''.
Пока здесь,
показалось, начал что-то чуть-чуть шевелить в своей пустоте. Часто упоминал ''Нирвана''
в смысле покой, блаженство. (Стереотип?) Теперь пытаюсь что-то понять.
Возможно ли
погрузиться в это не родившись выросши в этой среде? Насколько возможно
взрослому человеку, с другой ментальностью воспринять эту философию.?
привет) круто! тут уже вроде как синтез нарисовался и супружество как сопряжение сюжетов и силовых линий от созвездия и к Лосю, и к Медведю а у меня только лосиные следы по всему лесу виднелись, а сам Лось остался невидимым
А Бог Вам уже дал ). Знаете, прочла на вдохе... Это музыка - "Партии солистов не довлеют над оркестром, а подчинены какому-то высшему порядку, высшим взаимоотношениям с оркестром"
В моём понимании т.н. переводы с суахили более остальных подобны системе ухо-ракушка, где человек главным образом слышит "прибрежный" шум собственной крови.
Очень серьёзный вопрос со значением трав для белорусов,
на него не отвечу (только предположения). Мне кажется, многое совпадает у
славянских и других европейских народов. В моём представлении, велика роль папоротника
(растение лесное). Из полевых и луговых – васильки/волошки как символ (Максим
Богданович: "Я ж кажу вам: добра быць коласам; але шчаслівы той, каму дадзена
быць васільком. Бо нашто каласы, калі няма васількоў?"). Сон-трава – растение
года у нас в 2024 г. ("Предки белорусов верили, что с помощью этого необычного растения можно отпугнуть нечистую силу и сохранить мир и уют в доме"https://sputnik.by/20231111/sokhranyaet-mir-i-otpugivaet-nechist-v-belarusi-vybrali-rastenie-goda-10...). В каталоге монет НБ (https://www.nbrb.by/coinsbanknotes/coins/commemorative/catalog): "Цветы Беларуси" (кувшинка белая, василёк синий, колокольчик персиколистный, калужница
болотная), "Возрожденные растения" (зверобой четырехкрылый, гроздовник простой, надбородник
безлистный, лапчатка скальная). Если деревья, то культа берёзы в моих детских
представлениях не было. Самое важное
дерево – дуб. Затем сосна, яблоня (включая дичку). Клевер очень загадочный и
тёплый энергетически. Подорожник/трипутник – друг детей всех народов (можно к
ранке приложить).
Не исключаю, что Максим Танк сочинил это стихотворение не
только под влиянием увиденного на белорусской земле, он много ездил по СССР и по
всему миру. Сейчас поняла, что мне интересна история создания стихотворения.
О да, о да, Аркадий. Замечательное произведение). Мужья частенько жалуются на то, что характер их жен портится с годами..
В венгерском разговорном языке есть даже выражение: "sárkányreptetés", что в буквальном переводе означает: "запуск змея (воздушного)". А в переносном - проводы жены в аэропорт. Дело в том, что среди мужеского народонаселения бытует стереотип о том, что прекрасная и милая девушка постепенно превращается после свадьбы в "дракона" (sárkány).
Между прочим, мне супруг рассказывал, что когда он в юности играл в сборной Венгрии по водному поло, тренер разрешал более старшим, уже женатым членам команды опаздывать на утренние тренировки)). Недурная житейская мудрость))
О книге никогда не думала). Кстати, людей, обладающих знаниями о традиции, становится все больше. Но чтобы их читать (слушать), надо владеть английским.. Оставлю ссылку на канал одного молодого, но весьма мудрого человека. Может, кому-то из посетителей моей странички пригодится:
СпасиБо, Алёна! Со своим всегда пожалуйста! Да, слова "цыганьим" нет в словарях, нет в классической литературе. Но в современных текстах это слово встречается. И оно мне здесь нравится! :) Поэтому хочется оставить всё как есть. " принц поэтов" уже использовал А.Лукьянов. Да и 3 слова "принц" в 6 последних строках - многовато, кмк. Не будем слепо копировать оригинал. :) А вот Принц d’Amour я забыл поправить... Теперь с прописных букв стоит. Здоровья и Творчества! С бу, СШ
У нас как-то принято на первый слог. Лабух - вот тут точно на первый, ну и лабать значит тоже) А так, конечно, все пишущие в столбик переводят с бытового на птичий , а иногда и с суахили .
Мария, серьёзно – на женскую долю выпадает столько плача… Возможно от этих
слёз и океаны солоны.
Женихи наивны как дети. Прозрение и плач приходят позже. И это уже скупые
мужские слёзы. Из давнего мужского плача:
Любовь навалится -
и всё - тебе хана!
Вчерашняя красавица -
жена.
Красива также
до скончанья дней.
Но где же ангел,
что ютился в ней?
2018.
Согласен, есть темы в которые страшно погружаться. И всё-таки приходит
время, и пусть невольно, но погружаемся. Думаю, интересная книга соберётся у Вас
из таких сказаний. Удачи.
Алёна, добрый день! Большое спасибо, я рада, что Вам понравилось! Я всё время сомневаюсь насчет этого перевода, т.к. не могу сказать, чтобы переводить здесь было легко.)) По поводу знака - подумаю, возможно, и нужен. А по поводу отрады - испить (что?) - винительный падеж, отраду. Хотя можно и испить чего - отрады, это вполне допустимый вариант. Тоже подумаю, спасибо. Алёна, я хотела сказать, что у меня возможна ситуация, когда я не могу сразу ответить на комментарий, т.к. нет доступа к ноутбуку, поэтому не обижайтесь, пожалуйста, если не отвечаю - я отвечу обязательно!))
... и подойдя, цыганя, меня легко уговорил принять его гаданье. (посмотрела, не нашла прил. цыганий, но цыганский; но и нашла глагол цыганить -- выпрашивать)
... скорее принц поэтов. (не согласитесь?:) доброго!
К омментарии
Это и ещё одно стихотворение Шелли ("К Джейн. Приглашение"/ "To Jane: The Invitation") были опубликованы вдовой Шелли вместе в их первоначальном виде как одно произведение под заглавием, "Сосновый лес Cascine близ Пизы"/"The Pine Forest of the Cascine near Pisa","Посмертные произведения" /"Posthumous Poems", 1824.
Интересующимся славянской традицией могу порекомендовать Светлану Адоньеву. У нее, вроде, есть канал на ютьюбе. А из бумажных книг "Ритуалы бедствия" (наше питерское издание) - очень актуально..
А я бы мог стать тем рыбаком,
кто ходит с удочкой и садком.
И как тот старик, поймать золотую рыбку.
Вроде, ей уже хана, а тут вдруг улыбка:
— Здравствуй, Саша, разве ты меня не хочешь?
Али я не хороша на ощупь?
И если ты правильно используешь свое удило,
Я бы тебя приятненько удивила.
— Эх, рыбка-рыбка, ёкнуло сильно ниже сердечка.
Только на моей руке уже есть колечко…
Я так загоржусь, Наташа, и тогда всё пропало...)
Впрочем, похвала ваша мне радостна и дорога.
Спасибо!
Аркадий!
Первый раз вообще в голове пустота. -- это же и есть постижение! и я не шучу, в комментариях к этому переводу (на китайский с санскрита) где-то говорилось о подсознательном восприятии этой мудрости (или мимосознательном) :)
на самом деле, я не далеко ушла от Вас, хотя это моя вторая попытка хоть чуть-чуть приблизиться, инициированная, как ни странно, "Голубоглазым самураем" (для любителей аниме, хотя и не аниме). Вы отметили ключевое: Нет страдания и причины его, освобождения и пути к этому -- это о "четырех благородных истинах буддизма": жизнь это страдание, обусловленное неведением, желаниями, страстями и т.п.; освобождение из колеса этих страданий (сансары) и называют Нирваной, покоем, блаженством. но это лишь слова, а не сама реальность, поэтому в сутре эти четыре истины отрицаются. в общем, оч. сложно. именно это я и хотела показать. в моем понимании пустота -- космос :) можно ли воспринять это учение? наверное, должна быть оч. сильная потребность в нем.
спасибо, что прочли со мной эту прекрасную мантру!
потому что с амхарского на суахили)
Алёна, несколько раз возвращался к тексту. Первый раз вообще в голове пустота. Потом начинает что-то в этой пустоте шевелиться, если такое возможно. Интересно. Но сложно… Для меня со сложившимся мировосприятием и фантазиями о после сложно.
''Нет границ видимого и даже границ сознаваемого;
Нет неведения, так что нет и прекращения неведения;
Нет даже старости и смерти, так что нет и прекращения старости и смерти;
Нет страдания и причины его, освобождения и пути к этому, нет утрат и нет обретений.''
''Не имея того, что можно обрести, Бодхисаттва
полагается на Праджня-парамита, поэтому в сердце нет забот и переживаний.
Нет забот и переживаний, поэтому нет ни тревог, ни страха,
и свободный от смятенья чувств и мечтаний, достигает Нирваны''.
Пока здесь, показалось, начал что-то чуть-чуть шевелить в своей пустоте. Часто упоминал ''Нирвана'' в смысле покой, блаженство. (Стереотип?) Теперь пытаюсь что-то понять.
Возможно ли погрузиться в это не родившись выросши в этой среде? Насколько возможно взрослому человеку, с другой ментальностью воспринять эту философию.?
Спасибо. Интересно. Попытаюсь заполнить пустоту… ))
привет)
круто!
тут уже вроде как синтез нарисовался
и супружество как сопряжение сюжетов и силовых линий от созвездия и к Лосю, и к Медведю
а у меня только лосиные следы по всему лесу виднелись, а сам Лось остался невидимым
А Бог Вам уже дал ). Знаете, прочла на вдохе... Это музыка - "Партии солистов не довлеют над оркестром, а подчинены какому-то высшему порядку, высшим взаимоотношениям с оркестром"
Пушкина сразу вспомнил "Как дай вам бог любимой быть другим"
Очень хорошо сказали!
А тебе спасибо за стих
Дай-то Бог - аплодисменты. А то и ... нет, не может быть)
Спасибо Вам, Наташа!
Concerti Grossi под названием Жизнь. По окончании - мёртвая тишина в переполненном зале и - взрыв аплодисментов через выдох на вдохе...
И археолог по образованию, исследователь (создатель контента по ссылке).
Мария, здравствуйте.
Очень серьёзный вопрос со значением трав для белорусов, на него не отвечу (только предположения). Мне кажется, многое совпадает у славянских и других европейских народов. В моём представлении, велика роль папоротника (растение лесное). Из полевых и луговых – васильки/волошки как символ (Максим Богданович: "Я ж кажу вам: добра быць коласам; але шчаслівы той, каму дадзена быць васільком. Бо нашто каласы, калі няма васількоў?"). Сон-трава – растение года у нас в 2024 г. ("Предки белорусов верили, что с помощью этого необычного растения можно отпугнуть нечистую силу и сохранить мир и уют в доме" https://sputnik.by/20231111/sokhranyaet-mir-i-otpugivaet-nechist-v-belarusi-vybrali-rastenie-goda-10...). В каталоге монет НБ (https://www.nbrb.by/coinsbanknotes/coins/commemorative/catalog): "Цветы Беларуси" (кувшинка белая, василёк синий, колокольчик персиколистный, калужница болотная), "Возрожденные растения" (зверобой четырехкрылый, гроздовник простой, надбородник безлистный, лапчатка скальная). Если деревья, то культа берёзы в моих детских представлениях не было. Самое важное дерево – дуб. Затем сосна, яблоня (включая дичку). Клевер очень загадочный и тёплый энергетически. Подорожник/трипутник – друг детей всех народов (можно к ранке приложить).
Купалье. "Праздник Ивана Купала был особым временем для беременных и тех женщин, которые только планировали зачатие ребенка. Они собирали крапиву, ромашку, чабрец, череду, любисток, полынь" (Целебная вода и волшебные травы. В Беларуси сегодня купальская ночь (belta.by)), "Женщины с песнями собирали крапиву, светоянник, или зверобой, кровавник, васильки, клевер. Девчата молодые ходили вместе со старшими женщинами" (В поисках "папараць-кветкі". РЕПОРТАЖ с Купалья на Августовском канале (belta.by).
Не исключаю, что Максим Танк сочинил это стихотворение не только под влиянием увиденного на белорусской земле, он много ездил по СССР и по всему миру. Сейчас поняла, что мне интересна история создания стихотворения.
Выклікаць (https://www.skarnik.by/search?term=%D0%B2%D1%8B%D0%BA%D0%BB%D1%96%D0%BA%D0%B0%D1%86%D1%8C&lang=bel) здесь – вызвать, повлечь.
С одной строчкой ещё не определилась: притаились или затаились.
Спасибо Вам!
Аркадий, здравствуйте.
Да. И в этом стихотворении – столкновение природы с последствиями войны (что усиливает переживания человека).
Благодарю Вас.
Спасибо, что улыбнули)
СпасиБо, Алёна!
Со своим всегда пожалуйста!
Да, слова "цыганьим" нет в словарях, нет в классической литературе. Но в современных текстах это слово встречается. И оно мне здесь нравится! :) Поэтому хочется оставить всё как есть.
" принц поэтов" уже использовал А.Лукьянов. Да и 3 слова "принц" в 6 последних строках - многовато, кмк. Не будем слепо копировать оригинал. :)
А вот Принц d’Amour я забыл поправить... Теперь с прописных букв стоит.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Кать, спасибо за подсказку!
Старое. Очень старое. Содрал с конкурсной страницы. Спасибо, исправил. Впрочем, персонаж и говорил с ошибками. ))
Аркадий, буфет -- первым делом! )
У нас как-то принято на первый слог. Лабух - вот тут точно на первый, ну и лабать значит тоже) А так, конечно, все пишущие в столбик переводят с бытового на птичий , а иногда и с суахили .
Ида, ок! )
Мария, серьёзно – на женскую долю выпадает столько плача… Возможно от этих слёз и океаны солоны.
Женихи наивны как дети. Прозрение и плач приходят позже. И это уже скупые мужские слёзы. Из давнего мужского плача:
Любовь навалится -
и всё - тебе хана!
Вчерашняя красавица -
жена.
Красива также
до скончанья дней.
Но где же ангел,
что ютился в ней?
2018.
Согласен, есть темы в которые страшно погружаться. И всё-таки приходит время, и пусть невольно, но погружаемся. Думаю, интересная книга соберётся у Вас из таких сказаний. Удачи.
Алёна, добрый день! Большое спасибо, я рада, что Вам понравилось! Я всё время сомневаюсь насчет этого перевода, т.к. не могу сказать, чтобы переводить здесь было легко.)) По поводу знака - подумаю, возможно, и нужен. А по поводу отрады - испить (что?) - винительный падеж, отраду. Хотя можно и испить чего - отрады, это вполне допустимый вариант. Тоже подумаю, спасибо. Алёна, я хотела сказать, что у меня возможна ситуация, когда я не могу сразу ответить на комментарий, т.к. нет доступа к ноутбуку, поэтому не обижайтесь, пожалуйста, если не отвечаю - я отвечу обязательно!))
Алёна, так вот откуда пошла мода на здоровое питание… Как идея поправлять здоровье госслужащих звучит заманчиво. )) Но мне ближе китайский буфет. ))
Сергей,
я как всегда, со своим :)
... и подойдя, цыганя,
меня легко уговорил
принять его гаданье.
(посмотрела, не нашла прил. цыганий, но цыганский;
но и нашла глагол цыганить -- выпрашивать)
... скорее принц поэтов.
(не согласитесь?:)
доброго!