К омментарии

Дата и время: 13.10.2012, 10:20:24

На Сарыч - это вам не Сарынь на кичку! )
Море энергетики, Вячеслав - хоть сейчас рюкзаки собирай.

Дата и время: 13.10.2012, 09:46:12

Действительно, магическая круговерть. Красиво и стремительно!

Забьёт ли здесь потом услада колоколен
и загудит ли хор про вечную юдоль,
не этой лепотой жестокий край отмолен,
а теми, кто унёс безропотную боль

Поэзия большой и болеющей человеческой души. Спасибо!!!

Дата и время: 13.10.2012, 09:30:04

Мне кажется, я проезжаю в пути множество таких городков - точно с натуры списано!

Вот и ещё одно посвящение Храму и его основателю. Светло на душе. Спасибо!

Дата и время: 13.10.2012, 09:20:44

Игра слов? Или предостережение нашему поколению? Мощный импульс к расшифровке тайны!

Дата и время: 13.10.2012, 08:55:39

Очень хорошо, Вячеслав! Чувство, образность, мелодия...

Тема:
Дата и время: 13.10.2012, 04:54:21

Обычно вступления считаются необязательными. Но здесь - иной случай: гармоничное предварение стиха. Впечатлило, Людмила!

Владимир!
Прежде всего я поздравляю Вас с замечательным во многих отношениях произведением
Начиная с очень точного определения жанра - романтическая баллада с ярким, непохожим на прочих героем. С чувствами высокого накала и с такой же судьбой.
Баллада очень сложно выстроена: некто вспоминает о необычайной гонке, эти воспоминания даны в форме диалога, иногда в прямом обращении к герою этой гонки, иногда - в третьем лице. Кроме того, первая и последняя строфы (а вернее - части) - о другом времени - времени подведения итогов.
Столь же непривычно выстроены строфы и строки, складывающиеся в своеобразные части, большая часть которых и посвящена гонке клиперов.
Необычна рифмовка - чаще парная, иногда свободная
на месте концевых рифм, а ещё чаще - внутренняя. Эта последняя строится на сближении одинаково звучащих слов
(гонке - гонга - Гонконга; проклятого Горна - небесные горны - за горло; гордость - рекорда - Горна; не старели - ни старались), иногда на повторении одинаково звучащих слов, но обладающих разными значениями (поставил - поставил). Слово в балладе подчиняется общему замыслу, от его употребления веет той же свободой, какая исходит от всей баллады в целом. Слова, поддержанные и усиленные рифмой, становятся ключевыми в балладе.

В романтическом духе решён и главный конфликт - столкновение талантливого "гонщика", который, условно говоря, "ставит на горизонт", с теми, кто, обладая евро и баксами, ставил "на славу, на гордость, на рекорды". Самое сильное переживание тоже решено в романтическом ключе - близость катастрофы заставила гонщика смириться и оставить тщеславие у того самого Мыса Горна. Судьба тех, на клипере или в гоночной машине, кто следовал не горизонту, а рекорду, незавидна. Это показано в невкольких строках-картинах (и является, с точки зрения общего замысла абсолютно необходимым).

Судьба незаурядного морехода, не способного на подлость, не честолюбца, чем-то похожа на судьбу Дубровского - перед мореходом: возможности почти те же, что два века назад.

Когда ему "осточестерфильдело" то и те, которые "на гонку поставили", он их "послал" и "точку поставил".

Неологизм очень важен с точки зрения многослойности смыслов, заложенных в имени не то лорда Честерфильда, не то ещё кого-то.

Жанр рецензии не даёт возможности дать полноценный аналих баллады, но и сказанного достаточно, чтобы понять значимость её для поэтического сайта.

Ещё раз поздравляю!
А.М.





Ставлю высшую! Вспоминаю "Пьяный корабль".
Дополнительную свободу и притягательность придаёт, попадающаяся
временами как бы "вознесенская" рифма...
Предпоследняя часть особенно впечатлила.

С уважением, Ольга.

Дата и время: 13.10.2012, 00:46:42

Дорогая Арома! Вы удачно поменяли название с "Есенин" на "Есенинское". Сразу засветилась нить, связанная с Айседорой. Я так думаю.

Хорошо-то как! Спасибо, Сережа!

Дата и время: 13.10.2012, 00:31:07

Хорошее стихотворение. И очень запоминающаяся и сильная концовка!

Дата и время: 12.10.2012, 22:02:37

Очень сильно...
Спасибо!

Дата и время: 12.10.2012, 22:00:24

Я, Алёш, в общем, уже откомментировал, так что чтоб не повторяться

http://www.clubochek.ru/vers.php?id=50084

с теплом

Дата и время: 12.10.2012, 21:49:12

Наконец-то я понял, что означает слово "драйв"!

Дата и время: 12.10.2012, 21:17:53

Очень понравилось, Лена! Абсолютно современная поэтика, а не выкройки из бабушкиных альбомов. И слово "таволга" (не путать с иволгой :)) и впрямь играет важнейшую роль в тексте.



Самое моё
длительное стихо...
рекомендую к прочтению
настоятельно...

:о)bg




Сергей, спасибо!
Это теперь, конечно, не существенно, но есть несколько отличные данные о смерти Зерова:
Микола Костянтинович Зеров (1890 – 1937) – украинский литературовед, поэт – мастер сонетов, лидер группы «неоклассиков», переводчик античной поэзии. Расстрелян 3 ноября 1937 под Медвежьегорском в составе большого этапа, выведенного с Соловецких островов.
Василь Стус, родившийся через два месяца посли гибели Зерова и сам погибший в концлагере в таком же возрасте, как и Мыкола, посвятил ему своё стихотворение, написанное через сорк лет:

"Пам'яті М. К. Зерова"

Дата и время: 12.10.2012, 20:24:02

Образность, достойная Вашего пера!

Дата и время: 12.10.2012, 20:13:48

Прекрасно, Наталья! Но... можно чуточку заступиться за петуха с кукушкой? Да, во времена Крылова они уже были смешны и нелепы. Но мы-то живем в другое время — более жесткое, более злое. Если говорить честно, то — в более хамское. Грядущий Хам уже давно пришел и правит бал. При чем, парадоксально, что не в базисе, а именно в пристройке, если вспомним методологию коммунистов.
И сейчас возвращение к петухам и кукушечкам, может, единственный способ удержаться на грани оскотинения и небывалой простоты нравов. Простите, если был слишком невнятен. :))
PS А что кот —вечный рыжий, так это же прекрасно! :))

Автор Ася Сапир
Дата и время: 12.10.2012, 19:54:55

Дорогой Сергей!
Поразили меня новой гранью своего таланта.
Во-первых, спасибо за возвращение имён, и не просто имён, а звучащих, возвращение голосов.
Спасибо за сделанные Вами переводы. Не могу судить о соответствии с оригиналом, но сужу как читатель.
Повторю недавно сказанное: в сонетах, посвящённых героям античности и библейских времён, я слышу голоса ТОГО времени, а это значит, что я приобщилась к их сознанию, к их мысли и чувству. Ваще знание истории, в том числе и древней, Ваше умение чувствоать кровную ("Ваше слово "кровники") связь поколений Вы показали ещё раз в своих переводах.

Удачи в Ваших дальнейших изысканиях.
А.М.

Дата и время: 12.10.2012, 19:53:26

.

Тема:
Дата и время: 12.10.2012, 18:37:48

Верю, Людмила!..

Дата и время: 12.10.2012, 18:35:03

Пронзительный силы стих...
Спасибо!

Дата и время: 12.10.2012, 18:32:31

Как всегда очень пронзительно, Дмитрий...

Дата и время: 12.10.2012, 18:27:31

Славное восьмистишие...

Дата и время: 12.10.2012, 18:26:08

Финал - очень интересный
Спасибо!

Дата и время: 12.10.2012, 18:23:25

неужели! –
ещё всё те же стихотворцы-баламуты
трясут кудрями в соловьиных побрякушках,
и петухам красноречивые кукушки
сулят пропавшие столетья и минуты.

Но ведь как верно...

Спасибо!