И опять это не философская лирика, а городской, он же жестокий романс. Но разве дело в нудистике определений? Просто в таком фристайле рифмы туман — обман и веком — человеком вполне допустимы, так как они тоже характеризуют лиргероя. Оценка высшая. Юрий.
PS. Я почти всегда вгоняю тексты в "Разную лирику", это без ошибки. :)))
К столетию создания стихотворения
(попытка перевода)
* * *
Привожу первый вариант перевода:
(здесь в первой строке, к сожалению, мужская рифма вместо женской, что исправлено во втором варианте выше)
Night, lantern, street, the chemist shop,
The gloomy light without aim.
Live more some dozens years – no hope:
The story will be just the same.
Death brings the start from the beginning,
The past returns itself: the night,
Canal’s ice ripples with no meaning,
The chemist, street, dim lantern’s light.
Александр,
слова "ты не смотритель мой, а другая рыба" могут быть высечены на скрижалях, как слова "я не сторож брату своему". Более того, ВАши слова, при беглом чтении такие простые, содержат всю мудрость существования в толчее малого пространства. В гуще событий и людей.
Очень понравились стихи.
Спасибо!
А.М.
Я хотела поставить "10", но не уверена, что получилось. Подтверждения я не увидела.
Вот ведь осень - какая пора богатая, какое внимание она привлекает! У Вас, Надежда, она своя. с золотистой вуалью и наивными берёзами. Ясная, светлая лирика.
Спасибо большое.
Несколько упрощенно, Юрий, но по сути верно. Рифмы мне как раз и не хватает, потому что озвучены известные вещи и прозаически во многих источниках отражены.
Ох, Александр... Попыталась я отвлечься от комментариев и вернуться непосредственно к Вашему тексту. Сначала по прочтении и осознании всплыло бессмертное "люблю отчизну я, но странною любовью":) Потом я попыталась выяснить суть претензий Ваших к пьяни и сини и пришла к выводу:
О наслаждение "в сопатку дать кому-то"!
Но сразу же мешают пьянь и синь...
Любовь к отечеству! В последнюю минуту
меня ты, как свобода, не покинь!...
- таков основной посыл текста... все гражданские страдания и плач Ивашнева по отечеству слишком эф\аффектны:)
По-настоящему понравились лишь строки "живут тайком восставшие из ада" (из-за двусмысленности "тайком живут" и "тайком восставшие", хорошо получилось) и "родину любить сильнее чем", хотя связи нет: инфинитив "любить" ни с чем не согласован:) Получается, что "медвед" спустится любить родину. Так вот.
Прошу прощения, Сергей, что мой голос выбьется из похвального хора. Второе и третье стихотворения определенно хороши, а вот с первым, определенно, что-то не так:)
Кого убил ветер, прозванный Вами Каином? Брата своего Дождя? То, что он "безостановочен" еще не повод связывать его с библейским персонажем, ассоциируемым прежде всего с кровью...
"Пока ещё гепарды листопада
хранят по кругу обморок ветвей. "
Поклянитесь мне, что Вы сами видите этот образ, что он читаемый, что литературное "косоглазие" случилось в данном случае только у меня. Я поверю:)
"и зеленью полны твои глаза.
И столь точна их оптика в прицеле,"
Девица-снайпер точно рябину на заклание несет? Или по поэту стрелять намерена?
Обидно, что некоторые украшательства делают текст менее естественным именно в те моменты, где ожидается энергетический подъем, так сказать...
К омментарии
Вы поймёте, что осень прошла,
что смешно быть наивным и пылким,
и что снова скупая слеза
потекла по бутылке.
Ну, это для средней полосы.
И опять это не философская лирика, а городской, он же жестокий романс. Но разве дело в нудистике определений? Просто в таком фристайле рифмы туман — обман и веком — человеком вполне допустимы, так как они тоже характеризуют лиргероя. Оценка высшая. Юрий.
PS. Я почти всегда вгоняю тексты в "Разную лирику", это без ошибки. :)))
Отлично.
Геннадий
Нина, Вы каждый раз открываете нам Поэта!
Геннадий
Аркадий, по-моему, впорхнет в..,, или вспорхнет с...
Геннадий
Люда, а размножаться тоже будут под стеклом? :)))
Геннадий
К столетию создания стихотворения
(попытка перевода)
* * *
Привожу первый вариант перевода:
(здесь в первой строке, к сожалению, мужская рифма вместо женской, что исправлено во втором варианте выше)
Night, lantern, street, the chemist shop,
The gloomy light without aim.
Live more some dozens years – no hope:
The story will be just the same.
Death brings the start from the beginning,
The past returns itself: the night,
Canal’s ice ripples with no meaning,
The chemist, street, dim lantern’s light.
16. 10. 2012. St Albans
Стихи несут умиротворение, концовка хороша.
Геннадий
Замечательные стихи, Виктор! На безрыбье и рак... а уж черти -
полный писец! Конец вааще - супер!
+10!
В.Е.
Это хочется нарисовать. Пейзаж замечательный -
Покорны и грустны осенние деревья,
их кротости к лицу часовни белизна.
Багрец и тишина. Ничейные кочевья
пустынны, но полны воздушного вина.
И горсть синиц оживает на воображаемом полотне... :)
И так хороши раздумья на фоне этой картины Спасибо!
Большое Вам спасибо, Галина, за это стихотворение!
Как мне кажется, это стихотворение в большей степени выстрадано, чем написано. Склоняю голову
Восторг, Мариян! Кланяюсь Вам за это стихотворение!
Александр,
слова "ты не смотритель мой, а другая рыба" могут быть высечены на скрижалях, как слова "я не сторож брату своему". Более того, ВАши слова, при беглом чтении такие простые, содержат всю мудрость существования в толчее малого пространства. В гуще событий и людей.
Очень понравились стихи.
Спасибо!
А.М.
Я хотела поставить "10", но не уверена, что получилось. Подтверждения я не увидела.
Достойное посвящение. Обгонять время, а не плестись за ним - вот удел поэта. Спасибо, Лара.
Нина Гаврилина
Прочитала с интересом. Просветили.
Спасибо, Вячеслав.
Нина Гаврилина
Наполненность бытия - этим дышит стихотворение. Просто замечательно.
Спасибо, Геннадий.
Нина Гаврилина
Замечательная концовка - наверно, это единственно правильное решение. Спасибо, Людмила.
Нина Гаврилина
Вот ведь осень - какая пора богатая, какое внимание она привлекает! У Вас, Надежда, она своя. с золотистой вуалью и наивными берёзами. Ясная, светлая лирика.
Спасибо большое.
Нина Гаврилина
Согласен...
И официально разрешить ставить над ними опыты...
Десятки мало. Спасибо!
Отлично! Горькая смелость – и в самом обращении к этой теме, и в высказанных мыслях – образно и ярко.
Несколько упрощенно, Юрий, но по сути верно. Рифмы мне как раз и не хватает, потому что озвучены известные вещи и прозаически во многих источниках отражены.
Великолепно, Семен! Вроде стихи детские, а приглядишься - и не совсем. Браво!
Мариян, Вы абсолютно правы: утонувшая навсегда Атлантида, и остается лишь догадываться, как она была прекрасна и целомудренна! Очень дружески!
Ох, Александр... Попыталась я отвлечься от комментариев и вернуться непосредственно к Вашему тексту. Сначала по прочтении и осознании всплыло бессмертное "люблю отчизну я, но странною любовью":) Потом я попыталась выяснить суть претензий Ваших к пьяни и сини и пришла к выводу:
О наслаждение "в сопатку дать кому-то"!
Но сразу же мешают пьянь и синь...
Любовь к отечеству! В последнюю минуту
меня ты, как свобода, не покинь!...
- таков основной посыл текста... все гражданские страдания и плач Ивашнева по отечеству слишком эф\аффектны:)
По-настоящему понравились лишь строки "живут тайком восставшие из ада" (из-за двусмысленности "тайком живут" и "тайком восставшие", хорошо получилось) и "родину любить сильнее чем", хотя связи нет: инфинитив "любить" ни с чем не согласован:) Получается, что "медвед" спустится любить родину. Так вот.
Очаровательно:) Я, правда, сильно сомневаюсь, что собаки защищают деревья (они под ними лапку иногда поднимают), но идея - хороша...
Прошу прощения, Сергей, что мой голос выбьется из похвального хора. Второе и третье стихотворения определенно хороши, а вот с первым, определенно, что-то не так:)
Кого убил ветер, прозванный Вами Каином? Брата своего Дождя? То, что он "безостановочен" еще не повод связывать его с библейским персонажем, ассоциируемым прежде всего с кровью...
"Пока ещё гепарды листопада
хранят по кругу обморок ветвей. "
Поклянитесь мне, что Вы сами видите этот образ, что он читаемый, что литературное "косоглазие" случилось в данном случае только у меня. Я поверю:)
"и зеленью полны твои глаза.
И столь точна их оптика в прицеле,"
Девица-снайпер точно рябину на заклание несет? Или по поэту стрелять намерена?
Обидно, что некоторые украшательства делают текст менее естественным именно в те моменты, где ожидается энергетический подъем, так сказать...
В 2007 году я (в соавторстве с Л.Колодяжной) исполнил:
Так легко погубить тишиной
голос осени, вещий и влажный.
Разве меньше ты любишь с женой
развлекаться, чем с девкой продажной?
Этой осенью нет важных тем
кроме курса газпромовских акций.
Что растут, как тревога – затем,
чтобы ворохом стать ассигнаций.
Нож надежней, он – скромен и мудр,
нож не знает унынья, преграды...
Нож-молитва, проклятие кур,
нож-игрушка, нож-папаненадо. Т.д.
Сергей, по-моему все три стиха
романсы отменные...
:о)bg
PS
A propos, я этакого не напишу
но, право, спел бы...
PPS
надо будет выучиться звуку...
я бы тебя потешил.
:о)bg