Второе стихо мне очень пришлось по вкусу. А вот первое, увы, напомнило такой вирш:
Я маленькая скромненькая ложка,
Я сахару-песку черпнув немножко
И, бросив его в чашку и размешав бедняжку,
Трудящемуся пить я помогу.
Но если я тревожное "гу-гу"
Услышу вдруг от вражеской сирены,
То я перекуюся непременно
На пушки, на гранаты, на шрапнель
И поражу я вражескую цель
Автора не помню, цитирую по памяти, привожу. так как мне легче так объяснить, что меня не устроило в Вашем тексте.
Если можно, то без обиды. :)))
Привет, Саша! Вообще, Вам нужно было огласить весь список полностью, и тогда мы бы могли сверить наши версии. Но все же замечу. что при всей моей общеизвестной "симпатии"к Латыфичу, Вы перегнули палку. Товарищ мог просто и не разобраться, также, как аз, грешный, пока не прочел Ваше объяснение.
Другое дело, что причины, по которым он выступает в защиту Мандельштама от Шведова, :)) довольно прозрачны. И при этом благодушно реагирует на пошлейшие и глупейшие комменты Татьяны Грин. Но оставим это, речь все же о литературе, о памяти поэта
Что-то все же не получилось, форма должна быть иной. Помните гениальные стихи покойного Льва Лосева о Пушккине
и Ф. Булгарине? "От страсти почти холодея, перо изгрызая на треть"? Очень похожая ситуация, но у Лосева все сошлось.
И обратите внимание на недоумение Ю.Касянича, человека беспристрастного в данном случае.
А за весь текст огромное спасибо, и ставлю высшую оценку.
"Пружинный матрац" сам по себе является блестящей находкой. лицом страшной, нелепой, но и интереснейшей эпохи. Сколько аллюзий он пробуждает, хватит на монографию. :) Неизменно Ваш Юрий.
Николас Гильен один из самых оригинальных поэтов Латинской Америки. Думаю что и Ваш перевод получился оригинальным. Да, это довольно свободный перевод, но он тонко воспроизводит характерную эмоциональность Гильена!
Елена, добрый день! Добро пожаловать в рубрику. Тут свободная публикация, но есть некоторые технические (да и художественные :) ограничения (не только по строчным буквам в заглавиях, количеству произведений на ленте) Посмотрите правила сайта – на главной странице левая колонка девятая строка сверху. Если Вы уже освоили браузер, уберите пока все публикации, кроме первых двух из Гильена – потом постепенно вернете, когда эти два перевода уйдут с ленты. Если еще нет – модератор удалит. Поначалу со всяким бывает.
С диакритикой здесь проблемы. Можно, в принципе, и без неё. Можно ссылки давать (лучше активные) на оригинал. А, вообще, я Вам найду как передавать ударения, мягкое n и обратные вопросительный и восклицательный.
С уважением,
Никита Винокуров
Замечательный естественный язык и интонации. Вот если бы еще их к ритмике оригинала приблизить.
Но заалевшие в марте клены вызывают недоумение. Если бы они зарделись или их лица бы зарумянились, было бы органичней - как Вы думаете?
:)
Вас разве не предупредили, что размещать можно одновременно только 2 стихотворения, или 3 - новичкам. А не целый ворох. Ещё успеете нас порадовать своим творчеством:)
Анна! Ваше стихотворение мне понравилось гораздо более, чем нравится сам Дали (я люблю у него только ранее, без всякого сюра, и его "библейское", которое впечатляет, конечно, прямо до невозможности, ну и что-то еще, "местами"). Но Вы так здорово и точно отразили свое восприятие и "обстановку", что. пожалуй, всмотрюсь-ка я и в него самого получше - хотя - не обижайтесь - скажу честно - от его растекшихся часов меня - при всей их "философичности" маленько "подташнивает" - извините, ради бога: ведь Вы его, наверное, любите. Я вот оч. люблю Магритта, Миро и Клее - гораздо больше, чем Дали - в общем и целом.
Прошу прощения за то, что в тексте оригинала не отражаются надстрочечные знаки, и поэтому много искажений. Как с этим бороться - посоветуюсь с администрацией.
Россия или СССР? Это самый сложный вопрос для каждого православного славянина в Болгарии! Вот и почему наши политики выбрали США ((((
П.с.
Если тебя интересует мое мнение, дорогой Иван Михайлович, могу сказать что для меня существуют только две святые песни - Национальны гимн Болгарии (Мила родино) и Гимн защиты отечества (Вставай страна огромная).
К омментарии
"их осталось так мало
кто еще помнит тексты древних песен протеста..."
Нет, "Песня про тесто" молодых Ивасей незабвенна! )
А мне вспомнилась фраза из фильма Вуди Аллена:
"Это для вас я атеист, а для Бога я - лояльная оппозиция" :)
Поместить в рубрику "Стихи для детей" - и будет прекрасно. И я бы порадовалась за детей, которые их прочтут. Совершенно искренне.
В лучших традициях Берестова и Екатерины Серовой.
Уважаемый Сергей
Второе стихо мне очень пришлось по вкусу. А вот первое, увы, напомнило такой вирш:
Я маленькая скромненькая ложка,
Я сахару-песку черпнув немножко
И, бросив его в чашку и размешав бедняжку,
Трудящемуся пить я помогу.
Но если я тревожное "гу-гу"
Услышу вдруг от вражеской сирены,
То я перекуюся непременно
На пушки, на гранаты, на шрапнель
И поражу я вражескую цель
Автора не помню, цитирую по памяти, привожу. так как мне легче так объяснить, что меня не устроило в Вашем тексте.
Если можно, то без обиды. :)))
Сережа,спасибо за стихи, которые ни с чьими не спутаешь. Обнимаю.
В оригинале "смазал карту будня".
Саша, рад тебя видеть по соседству, на 1-й странице. Подборка понравилась, в том числе и стихи на темы сегодняшних дней
Отлично сказано и самобытно.
Чудесно.
Сам не знаю как получилось, но Ваше стихотворение напомнило мне сказку Ханса Кристиана Андерсена "Девочка со спичками". Спасибо!
Мне стихи понравились. Интересно читать, нетривиально и с большой выдумкой написано. Всегда игра чужого ума вызывает повышенный читательский интерес.
Дорогая Наталья, римский папа Иоанн XXII доказал, что физический ад не существует. Я не буду спорить с ним, потому что его тезис меня устраивает :)))
Привет, Саша! Вообще, Вам нужно было огласить весь список полностью, и тогда мы бы могли сверить наши версии. Но все же замечу. что при всей моей общеизвестной "симпатии"к Латыфичу, Вы перегнули палку. Товарищ мог просто и не разобраться, также, как аз, грешный, пока не прочел Ваше объяснение.
Другое дело, что причины, по которым он выступает в защиту Мандельштама от Шведова, :)) довольно прозрачны. И при этом благодушно реагирует на пошлейшие и глупейшие комменты Татьяны Грин. Но оставим это, речь все же о литературе, о памяти поэта
Что-то все же не получилось, форма должна быть иной. Помните гениальные стихи покойного Льва Лосева о Пушккине
и Ф. Булгарине? "От страсти почти холодея, перо изгрызая на треть"? Очень похожая ситуация, но у Лосева все сошлось.
И обратите внимание на недоумение Ю.Касянича, человека беспристрастного в данном случае.
А за весь текст огромное спасибо, и ставлю высшую оценку.
"Пружинный матрац" сам по себе является блестящей находкой. лицом страшной, нелепой, но и интереснейшей эпохи. Сколько аллюзий он пробуждает, хватит на монографию. :) Неизменно Ваш Юрий.
Николас Гильен один из самых оригинальных поэтов Латинской Америки. Думаю что и Ваш перевод получился оригинальным. Да, это довольно свободный перевод, но он тонко воспроизводит характерную эмоциональность Гильена!
Дано мне тело - что мне делать с ним,
Таким единым и таким моим?
За радость тихую дышать и жить
Кого, скажите, мне благодарить?
Я и садовник, я же и цветок,
В темнице мира я не одинок.
На стекла вечности уже легло
Мое дыхание, мое тепло.
Запечатлеется на нем узор,
Неузнаваемый с недавних пор.
Пускай мгновения стекает муть -
Узора милого не зачеркнуть.
О. Мандельштам
Немногословно, но очень точно. 10 !!!
Но в подсознанье, но в душе –
будь вечно с Небом! - прекрасные строки, Вячеслав. Да и в целом - 10
Блестяще, Люда! Посмеялся! А мужичонку жалко...
Елена, добрый день! Добро пожаловать в рубрику. Тут свободная публикация, но есть некоторые технические (да и художественные :) ограничения (не только по строчным буквам в заглавиях, количеству произведений на ленте) Посмотрите правила сайта – на главной странице левая колонка девятая строка сверху. Если Вы уже освоили браузер, уберите пока все публикации, кроме первых двух из Гильена – потом постепенно вернете, когда эти два перевода уйдут с ленты. Если еще нет – модератор удалит. Поначалу со всяким бывает.
С диакритикой здесь проблемы. Можно, в принципе, и без неё. Можно ссылки давать (лучше активные) на оригинал. А, вообще, я Вам найду как передавать ударения, мягкое n и обратные вопросительный и восклицательный.
С уважением,
Никита Винокуров
Замечательные, душевные и чистые стихи.
Целиком и полностью принимаю Вашу сторону. Стихотворение - своего рода веха жизненного пути.
Такие стихи всегда оставляют след в душе. Равнодушно их не прочтёшь.
Замечательный естественный язык и интонации. Вот если бы еще их к ритмике оригинала приблизить.
Но заалевшие в марте клены вызывают недоумение. Если бы они зарделись или их лица бы зарумянились, было бы органичней - как Вы думаете?
:)
Уважаемая Елена,
Вас разве не предупредили, что размещать можно одновременно только 2 стихотворения, или 3 - новичкам. А не целый ворох. Ещё успеете нас порадовать своим творчеством:)
?????
Анна! Ваше стихотворение мне понравилось гораздо более, чем нравится сам Дали (я люблю у него только ранее, без всякого сюра, и его "библейское", которое впечатляет, конечно, прямо до невозможности, ну и что-то еще, "местами"). Но Вы так здорово и точно отразили свое восприятие и "обстановку", что. пожалуй, всмотрюсь-ка я и в него самого получше - хотя - не обижайтесь - скажу честно - от его растекшихся часов меня - при всей их "философичности" маленько "подташнивает" - извините, ради бога: ведь Вы его, наверное, любите. Я вот оч. люблю Магритта, Миро и Клее - гораздо больше, чем Дали - в общем и целом.
Но само стихотворение у Вас - прелесть!
Прошу прощения за то, что в тексте оригинала не отражаются надстрочечные знаки, и поэтому много искажений. Как с этим бороться - посоветуюсь с администрацией.
Очень хорошо, Эдуард. Спасибо тебе за приятный мне отзыв к моему старому стихотворению, которое я снял. Лучше напишу новое, когда созрею.
Геннадий
акмеистами повеяло:) красиво...
"вечный привал" немного смутил, но на грани оксюморона - видимо, и должно быть?
Россия или СССР? Это самый сложный вопрос для каждого православного славянина в Болгарии! Вот и почему наши политики выбрали США ((((
П.с.
Если тебя интересует мое мнение, дорогой Иван Михайлович, могу сказать что для меня существуют только две святые песни - Национальны гимн Болгарии (Мила родино) и Гимн защиты отечества (Вставай страна огромная).