"Переводимость" Ягличича, на мой взгляд, Вам отлично удаётся, Сергей! Для меня самое главное - это дух поэзии, а всё остальное - мелочи (слоги, ударения и проч). Меньше всего думаешь об этом.
Второй стишок не менее ернический и издевательский, чем первый. Почему-то об этом никто не сказал. Впрочем, может быть, и сказал. Я не вчитывался в комментарии. Была охота.
Автор все сказал в прозаическом вступлении к своим виршам. И о себе в том числе. Прежде всего - о себе. Потому что для него это главное. Что и выделено под стишками в виде активной ссылки.
Факультативное рацпредложение: не причесать ли чуть-чуть метрически седьмую строчку, сделав что-нибудь вроде "разве им не говорили" и далее по тексту? Однако ни на чём не настаиваю.
Оставляю строчки в ответ на твои строчки, Игорь, по той причине, что глубоко ими задета, как, практически, всегда. И ещё по той, что иногда лучше и полнее всего человек выражает себя именно таким образом.
Сотворённый из терракоты – цепкого краснозёма,
охряного праха, земного тела – уйдёшь в него же.
Всепреимнее нет и не будет приюта, дома,
устремляются все к нему, если путь итожат.
И каким бы ты ни был предан пространству, веку,
всех вернее вернёшься к той, что сцепляет щебень,
ляжешь под ноги птице, зверю ли, человеку,
и удержишь лавину, где горы топорщат гребень.
Что от нас остаётся? Останется ли хоть что-то?
Наша лепта Истории – мелочь, безделки, крохи…
…обожженная, прочности камня достигшая терракота,
черепки отболевших судеб, страны, эпохи.
Ещё один Ваш стих, Саша, который я, не колеблясь, помещаю в своё "избранное", при всей своей любви к Вашим стихам вообще. Неожиданно, но удивительно органично разворачивается тема, взлетает от обыденности соцзаказа к вершинам осмысления извечных человеческих вопросов. Спасибо!
Виталий, возникли два вопроса.
1) Похоже, что во второй строфе действие разворачивается на кухне, возможно, коммунальной, если слышно перебранку соседей. Так что там делать гераням? По-моему, они даже табачный дым не любят.
2) В словарях не нашел глагола "куражить", есть только "куражиться", :) С уважением. Юрий
Игорь, как хорошо написано! Всё живое и настоящее. Образы естественные, как воздух, и одновременно удивительные, как чудо. В век вымученного постмодернизма твои стихи всегда как глоток чистой холодной воды в жаркий день.
Наталия! - Какой у Вас страстный стиль! Очень понравилось - как Вы "расправляетесь" с Эмили Дикинсон (в самом хорошем смысле - будто изначально на русском написано!)
Лиза! Зравствуйте опять.
Такой мрачновательный - но с оптимистическим концом - стишок этот у Фроста! Вы его здорово перевели.
Я тут тоже призадумалась над этим стишком - и что-то захотелось мне присочинить к нему свой конец - извините за вторжение в Вашу "лабораторию"!
Можно, я предложу (если не возражаете) - не как замену, естественно, Ващего последнего четверостишия, а просто как "свой вариантик" - тем более, что в нем и от "вашего" тоже осталось? Вот что у меня (с Вашей помощью) "вылилось":
Но мы плите ответим: люди
Так не любили смерть всегда!
Решили: умирать не будем.
Поверит, думаю, плита.
Это, правда, малость выбивается из Вашего стиля - в сторону излишнего оптимизма - но я просто решила потренироваться - как бы "упражнение на рифмы" - а то у меня с ними дело обстоит плохо, как известно.
Лиза - мне очень понравилось! Какой у Вас легкий стих! (только "точечки" не забывайте в конце фразы ставить иногда - но это ерунда, конечно: вон. Ахматова-то - вообще поручала свою пунктуацию поклонницам своим расставлять!)
Опять я вспомнила, как читала, как Бродский растолковывал это произведение американским олухам. Вы меня извините за повторы про Бродского - просто я его очень люблю, хоть понимаю процентов на 70. Но мне и этого вполне хватает.
Не такой уж он и маленький, когда за плечами вся жизнь, жизнь любви. Скупо, ёмко, правдиво. Здесь тот лаконизм, которому веришь.
С уважением,
Вячеслав.
Драматургично, очень цельно.
Замечательный Вы поэт, Виктор.
Мне даже досталось однажды, когда я разместила Ваши стихи, от одной правозащитницы, давно живущей не в России. ) Что расцениваю как дополнительный плюс.)
К омментарии
Ах, как полощется, как полощется! ) Не хочется уходить отсюда. Спасибо, Игорь!
Из 100 стихов - 10 посвящений, из 10 посвящений - одно стоящее. У Вас именно такое, Виталий. Спасибо!
"Переводимость" Ягличича, на мой взгляд, Вам отлично удаётся, Сергей! Для меня самое главное - это дух поэзии, а всё остальное - мелочи (слоги, ударения и проч). Меньше всего думаешь об этом.
Второй стишок не менее ернический и издевательский, чем первый. Почему-то об этом никто не сказал. Впрочем, может быть, и сказал. Я не вчитывался в комментарии. Была охота.
Автор все сказал в прозаическом вступлении к своим виршам. И о себе в том числе. Прежде всего - о себе. Потому что для него это главное. Что и выделено под стишками в виде активной ссылки.
Игорь, очень хорошо!
Факультативное рацпредложение: не причесать ли чуть-чуть метрически седьмую строчку, сделав что-нибудь вроде "разве им не говорили" и далее по тексту? Однако ни на чём не настаиваю.
Полюбила оба.
Спасибо!
Хорошо как!
С благодарностью
Прочла, перечитала, eще перечитала - и отправилась на вашу страничку - наверстывать упущенное. Открыла ваши стихи, упругие, плотные, живые... Настооящие. Поздравила себя с этим открытием.
Спасибо
Сильное стихотворение, Анатолий! Щемящее!
"Лишь на миг забудутся сиделки, от ночных забот едва дыша,
тут же вдоль обоев и побелки проскользнёт незримая душа. "
"вдоль обоев и побелки" - супер!
Хорошие стихи.
геннадий
Очень лирично!
Геннадий
Стихи хорошие. И по форме интересные. Вот только все же мостИт, а не мОстит. Удачи!
Оставляю строчки в ответ на твои строчки, Игорь, по той причине, что глубоко ими задета, как, практически, всегда. И ещё по той, что иногда лучше и полнее всего человек выражает себя именно таким образом.
Сотворённый из терракоты – цепкого краснозёма,
охряного праха, земного тела – уйдёшь в него же.
Всепреимнее нет и не будет приюта, дома,
устремляются все к нему, если путь итожат.
И каким бы ты ни был предан пространству, веку,
всех вернее вернёшься к той, что сцепляет щебень,
ляжешь под ноги птице, зверю ли, человеку,
и удержишь лавину, где горы топорщат гребень.
Что от нас остаётся? Останется ли хоть что-то?
Наша лепта Истории – мелочь, безделки, крохи…
…обожженная, прочности камня достигшая терракота,
черепки отболевших судеб, страны, эпохи.
Ещё один Ваш стих, Саша, который я, не колеблясь, помещаю в своё "избранное", при всей своей любви к Вашим стихам вообще. Неожиданно, но удивительно органично разворачивается тема, взлетает от обыденности соцзаказа к вершинам осмысления извечных человеческих вопросов. Спасибо!
Виталий, возникли два вопроса.
1) Похоже, что во второй строфе действие разворачивается на кухне, возможно, коммунальной, если слышно перебранку соседей. Так что там делать гераням? По-моему, они даже табачный дым не любят.
2) В словарях не нашел глагола "куражить", есть только "куражиться", :) С уважением. Юрий
Спасибо.
Игорь, как хорошо написано! Всё живое и настоящее. Образы естественные, как воздух, и одновременно удивительные, как чудо. В век вымученного постмодернизма твои стихи всегда как глоток чистой холодной воды в жаркий день.
Очень понравилось! И какая точность передачи оригинала!
Очень, очень, очень...
Как комментировать словами то, что душу воспламеняет не земным огнём?
Мучительно-сладостная "одинокая власть"...
Виктор о своей душе, о своих чувствах пишет, но ведь и обо мне!
Леонид.
"...всем уготовано место в раю,
кто вкусил от российского ада."
Это ведь не просто слова ради слов!
Леонид.
Вот, поэзия...
Как сам увидел...
Спасибо, Игорь, за прекрасную поэзию...
Виталий, здравствуйте. Осмелюсь спросить: "перхая", "пол пыткой" - не ошибки ли? С улыбкой и теплом - Александр.
Наташа! Ваш перевод - прямо прелестный аж до невозможности!.
Переводите ее и дальше - и больше!
Наталия! - Какой у Вас страстный стиль! Очень понравилось - как Вы "расправляетесь" с Эмили Дикинсон (в самом хорошем смысле - будто изначально на русском написано!)
Удач дальнейших Вам желаю.
Наталия! - Очень понравилось! Поставила Вас "Блестяшку"
Желаю дальнейших успехов!
Лиза! Зравствуйте опять.
Такой мрачновательный - но с оптимистическим концом - стишок этот у Фроста! Вы его здорово перевели.
Я тут тоже призадумалась над этим стишком - и что-то захотелось мне присочинить к нему свой конец - извините за вторжение в Вашу "лабораторию"!
Можно, я предложу (если не возражаете) - не как замену, естественно, Ващего последнего четверостишия, а просто как "свой вариантик" - тем более, что в нем и от "вашего" тоже осталось? Вот что у меня (с Вашей помощью) "вылилось":
Но мы плите ответим: люди
Так не любили смерть всегда!
Решили: умирать не будем.
Поверит, думаю, плита.
Это, правда, малость выбивается из Вашего стиля - в сторону излишнего оптимизма - но я просто решила потренироваться - как бы "упражнение на рифмы" - а то у меня с ними дело обстоит плохо, как известно.
Извините, если что.
Елена Михайловна.
Лиза - мне очень понравилось! Какой у Вас легкий стих! (только "точечки" не забывайте в конце фразы ставить иногда - но это ерунда, конечно: вон. Ахматова-то - вообще поручала свою пунктуацию поклонницам своим расставлять!)
Опять я вспомнила, как читала, как Бродский растолковывал это произведение американским олухам. Вы меня извините за повторы про Бродского - просто я его очень люблю, хоть понимаю процентов на 70. Но мне и этого вполне хватает.
Не такой уж он и маленький, когда за плечами вся жизнь, жизнь любви. Скупо, ёмко, правдиво. Здесь тот лаконизм, которому веришь.
С уважением,
Вячеслав.
Драматургично, очень цельно.
Замечательный Вы поэт, Виктор.
Мне даже досталось однажды, когда я разместила Ваши стихи, от одной правозащитницы, давно живущей не в России. ) Что расцениваю как дополнительный плюс.)