К омментарии

Дата и время: 04.11.2013, 00:25:17

"Только время пульсирует в венах."

Прекрасная лирика! +10!

"Напишу о тех, с кем был знаком,
о земле, в которой был не гостем, -
там шелковиц солнечные гроздья
наливались сладким молоком."

Прекрасные стихи, Валерий. Ностальгические. Щемящие.

П.С. В третьей строке цитируемого катрена поменяйте местами первые два слова.

Правильное ударение: шелковИца, а не шелкОвица.

Дата и время: 04.11.2013, 00:14:29

"над шапками берёз останки колокольни -
отчаявшийся край одной большой земли."

Замечательная лирика, Аркадий!
Щемящая. В ключе бунинско-рубцовском...
Спасибо, Вам!
С ув.
В.Е.

Дата и время: 03.11.2013, 22:39:27

Это п....ц! Ежели по русски. :)
Смейтесь чаще, смейтесь больше, господа!

Дата и время: 03.11.2013, 22:30:46

...знаю, что лето вернется.
И верю, что я доживу.

Неиссякаемости надежды и неизбывности вдохновения!

Дата и время: 03.11.2013, 22:13:12

Галина, а не лучше будет, если провисшее небо "навалится" на лес или "надавит" на него в крайнем случае?..

Грузное небо провисло
И навалилось на лес.
Разом обрушились листья,
Клён потерял ирокез.

Как?
Вдохновения, сударыня, и множества новых строк.

Вот и поэзия. А ведь совсем просто:

...радость пустоты,
В которой блики странные порхают...

Вдохновения!

Пейте чайный гриб - и никаких проблем!

Дата и время: 03.11.2013, 21:45:32

Прелесть. Хорей придал задора и звонкости.
По-детски непосредственно.
+ 10

Дата и время: 03.11.2013, 21:41:29

И тучи, словно чьи-то мысли,
Которых время не прочтёт,
Над миром тяжестью повисли,
Наполнив страхом небосвод.

!!!
Да и другие места. В том числе и концовка.

...звонко падали мгновенья,
И был как музыка их звон.

Замечательно.
Новых строк, Алексей.

Дата и время: 03.11.2013, 21:31:13

Да, Слава, "гнусных дней не бывает, а грустных полно".
Тем не менее, у природы нет плохой погоды, особенно для поэтов, которые и в ненастье видят красоту. Вдохновения и пронзительных строк.

Но последняя строка "Стрела за пулей гонится." портит текст: непонятно, ирония это или просто слова не состыковались.
Ничего не могу с собой поделать, перевожу всегда слова в образы.

Например, "косноязычие" "И видишь Родину в снегу
с дурацкими вопросами." нисколько не режет ни глаз, ни слух. Нарушение правил (игра с ними) русского языка в данной строке очень органична.

А вот последняя строка... Если "гонится" стрела за пулей, значит, в одном направлении летят:) Значит, пули закончились, приходится арбалет достать. Что-то такое... Сюр.

Женился ж Пушкин на Наташе Гончаровой!
И ничего - стихи писать продолжил снова!

Дата и время: 03.11.2013, 19:50:18

По-моему, это прекрасно! Печально, глубоко и необычно.
Единственно, что смутило - слабый бриз, ведь он по определению слабый, сильного, по-моему, не бывает.
Спасибо, Ася Михайловна, за волнение, с которым я всегда читаю Ваши стихи!
С самыми добрыми пожеланиями,
Ваша Лиза

Дата и время: 03.11.2013, 19:35:34

Да, в ночное время суток не понять нам этих дам -
То ли драмы в виде шуток, то ли шутки в виде драм …
Стих хорош, но, как ни странно - то ли сказка, то ли быль,
Не случайно свою Анну даже автор разлюбил…
***********************
С улыбкой
Рута

Дата и время: 03.11.2013, 18:55:08

А нынче множество голов
набито грузом мёртвых слов...
********************************
С улыбкой

Р.М.

Дата и время: 03.11.2013, 18:45:26

Напишите, друг мой, напишите...

Р.М.

Дата и время: 03.11.2013, 18:41:01

....чтоб не видеть, не слышать всего, что сегодня

окружает и душит...
***************************
Да.


Р.М.

Дата и время: 03.11.2013, 18:07:41

Замечательно. Очень понравилось.
Спасибо, Виктор.
Нина

Дата и время: 03.11.2013, 17:43:43

живописно...

резонный вопрос...

:о)bg

В рунете достаточно часто цитируются слова Байрона

"Если бы Лаура была женой Петрарки, разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь?",
которые, очевидно, являются переводом двух последних строк 8-й строфы третьей песни "Дон-Жуана":

"Think you, if Laura had been Petrarch's wife,
He would have written sonnets all his life?"

Губерман зарифмовал это так:

"А Байрон прав, заметив хмуро,
Что мир обязан, как подарку,
Тому, что некогда Лаура
Не вышла замуж за Петрарку."

Но, как мы видим, у Байрона про "подарок миру" ничего нет. Более того, в дневнике Байрон высказался о Петрарке и сонетах очень нелицеприятно:

"Читал кое-что по-итальянски и сочинил два сонета. До сих пор я написал всего один сонет, и то не всерьез, много лет назад, в виде упражнения - и больше не напишу. Это - самые плоские, писклявые, идиотски платонические писания. Я настолько не терплю Петрарку, что не желал бы даже обладать его Лаурой, на что этот хнычущий, выживший из ума метафизик не был способен".
(Байрон. Дневники. Письма. Изд-во АН СССР, Москва, 1963, с.78-79)

справедливо...

Дата и время: 03.11.2013, 15:59:39

"...прячьте спички от детей..."

:о)bg

PS
A propos, последнее мне представляется лишним...

Дата и время: 03.11.2013, 04:50:10

Ну, что тут скажешь...
Мой восторг - нем.
Спасибо, Виктор!

Реалистично и занимательно, Наталья. Спасибо!
+10! -:)))

Мне нравится музыкальность и точность перевода!

Психеей став, и листиком оканта (Нет?)

Дата и время: 03.11.2013, 02:32:54

Бле +10! ск!

Надежда, очень трогательная вещь! Душевная!
Спасибо!


(8-ая строка снизу - пропущена буква "О". Вот онО подобралось уже...)

Дивные стихи! Света, спасибо!