Да, Слава, "гнусных дней не бывает, а грустных полно".
Тем не менее, у природы нет плохой погоды, особенно для поэтов, которые и в ненастье видят красоту. Вдохновения и пронзительных строк.
Но последняя строка "Стрела за пулей гонится." портит текст: непонятно, ирония это или просто слова не состыковались.
Ничего не могу с собой поделать, перевожу всегда слова в образы.
Например, "косноязычие" "И видишь Родину в снегу
с дурацкими вопросами." нисколько не режет ни глаз, ни слух. Нарушение правил (игра с ними) русского языка в данной строке очень органична.
А вот последняя строка... Если "гонится" стрела за пулей, значит, в одном направлении летят:) Значит, пули закончились, приходится арбалет достать. Что-то такое... Сюр.
По-моему, это прекрасно! Печально, глубоко и необычно.
Единственно, что смутило - слабый бриз, ведь он по определению слабый, сильного, по-моему, не бывает.
Спасибо, Ася Михайловна, за волнение, с которым я всегда читаю Ваши стихи!
С самыми добрыми пожеланиями,
Ваша Лиза
Да, в ночное время суток не понять нам этих дам -
То ли драмы в виде шуток, то ли шутки в виде драм …
Стих хорош, но, как ни странно - то ли сказка, то ли быль,
Не случайно свою Анну даже автор разлюбил…
***********************
С улыбкой
Рута
В рунете достаточно часто цитируются слова Байрона
"Если бы Лаура была женой Петрарки, разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь?",
которые, очевидно, являются переводом двух последних строк 8-й строфы третьей песни "Дон-Жуана":
"Think you, if Laura had been Petrarch's wife,
He would have written sonnets all his life?"
Губерман зарифмовал это так:
"А Байрон прав, заметив хмуро,
Что мир обязан, как подарку,
Тому, что некогда Лаура
Не вышла замуж за Петрарку."
Но, как мы видим, у Байрона про "подарок миру" ничего нет. Более того, в дневнике Байрон высказался о Петрарке и сонетах очень нелицеприятно:
"Читал кое-что по-итальянски и сочинил два сонета. До сих пор я написал всего один сонет, и то не всерьез, много лет назад, в виде упражнения - и больше не напишу. Это - самые плоские, писклявые, идиотски платонические писания. Я настолько не терплю Петрарку, что не желал бы даже обладать его Лаурой, на что этот хнычущий, выживший из ума метафизик не был способен".
(Байрон. Дневники. Письма. Изд-во АН СССР, Москва, 1963, с.78-79)
К омментарии
"Только время пульсирует в венах."
Прекрасная лирика! +10!
"Напишу о тех, с кем был знаком,
о земле, в которой был не гостем, -
там шелковиц солнечные гроздья
наливались сладким молоком."
Прекрасные стихи, Валерий. Ностальгические. Щемящие.
П.С. В третьей строке цитируемого катрена поменяйте местами первые два слова.
Правильное ударение: шелковИца, а не шелкОвица.
"над шапками берёз останки колокольни -
отчаявшийся край одной большой земли."
Замечательная лирика, Аркадий!
Щемящая. В ключе бунинско-рубцовском...
Спасибо, Вам!
С ув.
В.Е.
Это п....ц! Ежели по русски. :)
Смейтесь чаще, смейтесь больше, господа!
...знаю, что лето вернется.
И верю, что я доживу.
Неиссякаемости надежды и неизбывности вдохновения!
Галина, а не лучше будет, если провисшее небо "навалится" на лес или "надавит" на него в крайнем случае?..
Грузное небо провисло
И навалилось на лес.
Разом обрушились листья,
Клён потерял ирокез.
Как?
Вдохновения, сударыня, и множества новых строк.
Вот и поэзия. А ведь совсем просто:
...радость пустоты,
В которой блики странные порхают...
Вдохновения!
Пейте чайный гриб - и никаких проблем!
Прелесть. Хорей придал задора и звонкости.
По-детски непосредственно.
+ 10
И тучи, словно чьи-то мысли,
Которых время не прочтёт,
Над миром тяжестью повисли,
Наполнив страхом небосвод.
!!!
Да и другие места. В том числе и концовка.
...звонко падали мгновенья,
И был как музыка их звон.
Замечательно.
Новых строк, Алексей.
Да, Слава, "гнусных дней не бывает, а грустных полно".
Тем не менее, у природы нет плохой погоды, особенно для поэтов, которые и в ненастье видят красоту. Вдохновения и пронзительных строк.
Но последняя строка "Стрела за пулей гонится." портит текст: непонятно, ирония это или просто слова не состыковались.
Ничего не могу с собой поделать, перевожу всегда слова в образы.
Например, "косноязычие" "И видишь Родину в снегу
с дурацкими вопросами." нисколько не режет ни глаз, ни слух. Нарушение правил (игра с ними) русского языка в данной строке очень органична.
А вот последняя строка... Если "гонится" стрела за пулей, значит, в одном направлении летят:) Значит, пули закончились, приходится арбалет достать. Что-то такое... Сюр.
Женился ж Пушкин на Наташе Гончаровой!
И ничего - стихи писать продолжил снова!
По-моему, это прекрасно! Печально, глубоко и необычно.
Единственно, что смутило - слабый бриз, ведь он по определению слабый, сильного, по-моему, не бывает.
Спасибо, Ася Михайловна, за волнение, с которым я всегда читаю Ваши стихи!
С самыми добрыми пожеланиями,
Ваша Лиза
Да, в ночное время суток не понять нам этих дам -
То ли драмы в виде шуток, то ли шутки в виде драм …
Стих хорош, но, как ни странно - то ли сказка, то ли быль,
Не случайно свою Анну даже автор разлюбил…
***********************
С улыбкой
Рута
А нынче множество голов
набито грузом мёртвых слов...
********************************
С улыбкой
Р.М.
Напишите, друг мой, напишите...
Р.М.
....чтоб не видеть, не слышать всего, что сегодня
окружает и душит...
***************************
Да.
Р.М.
Замечательно. Очень понравилось.
Спасибо, Виктор.
Нина
живописно...
резонный вопрос...
:о)bg
В рунете достаточно часто цитируются слова Байрона
"Если бы Лаура была женой Петрарки, разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь?",
которые, очевидно, являются переводом двух последних строк 8-й строфы третьей песни "Дон-Жуана":
"Think you, if Laura had been Petrarch's wife,
He would have written sonnets all his life?"
Губерман зарифмовал это так:
"А Байрон прав, заметив хмуро,
Что мир обязан, как подарку,
Тому, что некогда Лаура
Не вышла замуж за Петрарку."
Но, как мы видим, у Байрона про "подарок миру" ничего нет. Более того, в дневнике Байрон высказался о Петрарке и сонетах очень нелицеприятно:
"Читал кое-что по-итальянски и сочинил два сонета. До сих пор я написал всего один сонет, и то не всерьез, много лет назад, в виде упражнения - и больше не напишу. Это - самые плоские, писклявые, идиотски платонические писания. Я настолько не терплю Петрарку, что не желал бы даже обладать его Лаурой, на что этот хнычущий, выживший из ума метафизик не был способен".
(Байрон. Дневники. Письма. Изд-во АН СССР, Москва, 1963, с.78-79)
справедливо...
"...прячьте спички от детей..."
:о)bg
PS
A propos, последнее мне представляется лишним...
Ну, что тут скажешь...
Мой восторг - нем.
Спасибо, Виктор!
Реалистично и занимательно, Наталья. Спасибо!
+10! -:)))
Мне нравится музыкальность и точность перевода!
Психеей став, и листиком оканта (Нет?)
Бле +10! ск!
Надежда, очень трогательная вещь! Душевная!
Спасибо!
(8-ая строка снизу - пропущена буква "О". Вот онО подобралось уже...)
Дивные стихи! Света, спасибо!