Большое спасибо, уважаемая Ася Михайловна, за глубокие и интересные стихи.
Здесь, как мне кажется, присутствует сочетание неизменной философичности Вашей поэзии и некой новой, словно бы обострённой, метафоричности.
И это привлекает дополнительное внимание к произведению.
Снова ветер-пострел
гонит в поле бурёнок рассвета.
Облака – белобокое стадо –
вдоль речки бредут.
Лето к осени ближе –
хорошее, тёплое лето!
Как стрижи мошкару,
ловит мысль каждый миг налету.
Несказанно богат
отчий край на минуты отрады!
Достояньем прохлады
поделится в полдень река.
Крестным ходом березки вкруг церкви…
А что ещё надо
Православной душе,
проторившей дорогу в века?
Чтобы вновь над колодцем
весёлая цепь прозвенела,
Гуси пруд свой нашли
и домой возвратились гуськом…
И запела коса.
И пичуга свой луг облетела.
И с крыльца сорванец
сиганул за кусток босиком.
Это Родина, брат, –
не потерянный остров вселенной!
Здесь сплетенья надежд
чудотворную силу хранят;
В поминальные дни,
вспоминая об участи бренной,
Не бессмертные люди
о вечных вещах говорят.
Эти славные люди
желают друг другу здоровья,
Чтоб затеплилось солнце,
как общая в церкви свеча…
И бредут облака восвояси,
как стадо коровье,
И парным молоком
пахнет небо в закатных лучах.
В очередной раз поражаюсь, насколько все-таки по-разному могут воспринимать текст на языке оригинала самостоятельные поэты. Я в этом сонете услышал зов боевых труб - дескать, кто-то имел наглость усомниться в жизнеспособности поэзии - вперед, на редуты, опровергнем заблуждение под гром фанфар.
А то что у Вас - это совершеннейшее очарование. Чего копья ломать? Вот же она -поэзия, разлита в природе. Я поначалу обалдел - как так? - но, склоняюсь к выводу, Вы ближе к истинному настроению автора.
Хотел было заявить что-либо по поводу сверчка заведшего "колена", но вдруг подумал, что это вполне остроумная игра слов.
Удачи Вам!
Александр, добрый день!
У Вас очень интересная версия. Но должна признаться, сложность конструкции мешает прочитать весь текст без запинки. Отсюда возникает ощущение, что это набросок, который обещает стать картиной.
Любителей "научных" высказываний о фонетических нестыковках Вы превзошли безусловно изобретательностью. Но чистые рифмы Китса хотелось бы сохранять и к тексту поближе.
Желаю удачи,
НИК(то))))
Уважаемые автор и комментатор, пишу для вас обоих.
"Но полно им - чем именно полно? И что полно?"
Пением полно приволье.
В этом довольно трудно разобраться из-за непростого синтаксического рисунка.
"Кузнечик, красотою беспокоим - так вообще-то не говорят"
Но говорили. Может, и сейчас кто-то говорит.
"И довольно странное пристрастие к одинаковым глагольным формам: гонимы, беспокоим, колеблем"
Я посмотрел другие стихотворения, там тоже наблюдается пристрастие к страдательным причастиям в краткой форме. Ну, и ничего страшного. Может быть, автор имеет сверхзадачу: ввести их в оборот, напомнить о них читателям. Почему бы нет? Тем более что этот сонет архаичен.
Я бы не сказал, что попытка неудачная. Попытка интересная, но не всё удалось.
Синтаксис замысловатый, но без нарушений. А вот над пунктуацией следует поработать.
Что касается пассажа
"и в мелодии, легко им
Озвученной, звенит песнь естества",
то кузнечик, может быть, и легко озвучивает песнь естества, но у Вас, Александр, она озвучивается не очень легко.
"Средь зимней ночи мерзлой немоты" -
два родительных подряд и сами по себе не считаются украшением текста (любого - и стихотворного, и прозаического), а у Вас еще инверсия.
В погоне за стихотворной замысловатостью Вы доходите до вычурности:
извне чьих
Углей -
это уже перебор.
Поработайте над этими нюансами, и может получиться весьма неординарный текст.
Печально все это, очень печально...
А сегодня День дружбы и единения славян! Как хотелось бы, вместо убивать друг друга, построить наш общий дом... Вместе мы большая сила! Более чем 250 миллионов - самые умные, красивые, интелигентные... Уникальная культура у нас...
К омментарии
Большое спасибо, уважаемая Ася Михайловна, за глубокие и интересные стихи.
Здесь, как мне кажется, присутствует сочетание неизменной философичности Вашей поэзии и некой новой, словно бы обострённой, метафоричности.
И это привлекает дополнительное внимание к произведению.
С уважением и пожеланием добра, С.Ш.
Тёмное время на свете... наощупь, во мраке слепом
люди живут, разве это поставишь в вину...
**********************
Именно так!
Ваша
Р.М.
Прекрасное стихотворение, Сергей!
Геннадий
Хорошо. Это не оценка. Эмоциональное восприятие.
Геннадий
Акварельно-размытый конец, но и такое на границе сна бывает...
Желаю не только комара, но и... :)
Спасибо!
Правильно, пора разговаривать уже...
Хорошие стихи, спасибо, Дмитрий...
Снова ветер-пострел
гонит в поле бурёнок рассвета.
Облака – белобокое стадо –
вдоль речки бредут.
Лето к осени ближе –
хорошее, тёплое лето!
Как стрижи мошкару,
ловит мысль каждый миг налету.
Несказанно богат
отчий край на минуты отрады!
Достояньем прохлады
поделится в полдень река.
Крестным ходом березки вкруг церкви…
А что ещё надо
Православной душе,
проторившей дорогу в века?
Чтобы вновь над колодцем
весёлая цепь прозвенела,
Гуси пруд свой нашли
и домой возвратились гуськом…
И запела коса.
И пичуга свой луг облетела.
И с крыльца сорванец
сиганул за кусток босиком.
Это Родина, брат, –
не потерянный остров вселенной!
Здесь сплетенья надежд
чудотворную силу хранят;
В поминальные дни,
вспоминая об участи бренной,
Не бессмертные люди
о вечных вещах говорят.
Эти славные люди
желают друг другу здоровья,
Чтоб затеплилось солнце,
как общая в церкви свеча…
И бредут облака восвояси,
как стадо коровье,
И парным молоком
пахнет небо в закатных лучах.
2005
Хорошо. Русское, наше...
Лунная брынза
Катится в речку
Мокнуть...
Красиво!
"Если родину топчут, то - где бы ты ни был –
Это топчут тебя…"
Спасибо, Сергей! Прекрасная лирика!
+10!
А ещё низьзя (ай-яй-яй!) согласно тем же Правилам писать прописными буквами без особой надобности названия произведений.
Подборка достойная высокой оценки,
в особенности "Белый салют"!
Пейзаж- это явно Ваш жанр, Вячеслав.
Успехов.
Максим.
Славному сталкеру российскому оч. нравятся, видимо, гениальные дела, равно и гениальные стихи Клавдия Цезаря Друза Германика Нерона:
Я - Нерон,
Я - император!
Да здравствует Нерон,
Да здравствует император!
Который, тем не менее, плохо кончил.
Сложно комментировать... Здесь не опустошённость, нет, но печаль и нежность...
Ваши "две грустных сестры" - замечательная вещь. Спасибо, Игорь!
В очередной раз поражаюсь, насколько все-таки по-разному могут воспринимать текст на языке оригинала самостоятельные поэты. Я в этом сонете услышал зов боевых труб - дескать, кто-то имел наглость усомниться в жизнеспособности поэзии - вперед, на редуты, опровергнем заблуждение под гром фанфар.
А то что у Вас - это совершеннейшее очарование. Чего копья ломать? Вот же она -поэзия, разлита в природе. Я поначалу обалдел - как так? - но, склоняюсь к выводу, Вы ближе к истинному настроению автора.
Хотел было заявить что-либо по поводу сверчка заведшего "колена", но вдруг подумал, что это вполне остроумная игра слов.
Удачи Вам!
Да, нагородили огород... Насажали... Поливали так, что уши вяли...
Сильная поэзия, Эд, спасибо!
Александр, добрый день!
У Вас очень интересная версия. Но должна признаться, сложность конструкции мешает прочитать весь текст без запинки. Отсюда возникает ощущение, что это набросок, который обещает стать картиной.
Любителей "научных" высказываний о фонетических нестыковках Вы превзошли безусловно изобретательностью. Но чистые рифмы Китса хотелось бы сохранять и к тексту поближе.
Желаю удачи,
НИК(то))))
Уважаемые автор и комментатор, пишу для вас обоих.
"Но полно им - чем именно полно? И что полно?"
Пением полно приволье.
В этом довольно трудно разобраться из-за непростого синтаксического рисунка.
"Кузнечик, красотою беспокоим - так вообще-то не говорят"
Но говорили. Может, и сейчас кто-то говорит.
"И довольно странное пристрастие к одинаковым глагольным формам: гонимы, беспокоим, колеблем"
Я посмотрел другие стихотворения, там тоже наблюдается пристрастие к страдательным причастиям в краткой форме. Ну, и ничего страшного. Может быть, автор имеет сверхзадачу: ввести их в оборот, напомнить о них читателям. Почему бы нет? Тем более что этот сонет архаичен.
Я бы не сказал, что попытка неудачная. Попытка интересная, но не всё удалось.
Синтаксис замысловатый, но без нарушений. А вот над пунктуацией следует поработать.
Что касается пассажа
"и в мелодии, легко им
Озвученной, звенит песнь естества",
то кузнечик, может быть, и легко озвучивает песнь естества, но у Вас, Александр, она озвучивается не очень легко.
"Средь зимней ночи мерзлой немоты" -
два родительных подряд и сами по себе не считаются украшением текста (любого - и стихотворного, и прозаического), а у Вас еще инверсия.
В погоне за стихотворной замысловатостью Вы доходите до вычурности:
извне чьих
Углей -
это уже перебор.
Поработайте над этими нюансами, и может получиться весьма неординарный текст.
Печально все это, очень печально...
А сегодня День дружбы и единения славян! Как хотелось бы, вместо убивать друг друга, построить наш общий дом... Вместе мы большая сила! Более чем 250 миллионов - самые умные, красивые, интелигентные... Уникальная культура у нас...
Что-то в горле горчит...
Чеканная, словно отлитая из бронзы строка...
+10!
Нельзя помещать на ленту произведений новые тексты, пока с неё не исчезнут ваши предыдущие...
Нельзя выставлять новые тексты, пока прежние не ушли с ленты.
Почитайте правила сайта.
Да, времена настали... врагам не пожелаешь...
...Как сказал классик: Стихи не пишутся - случаются.
Воистину так.
И всё же - костра в твоём сердце. Костра любви!
Рута Максовна, у Вас в первой строфе "словнО" затесалось...
дай Бог, чтобы к этим выводам пришло как можно больше людей.
- Помоги мне, Господи, сделать шаг.
А Господь в ответ: - Да иди ты нах!
Шутка, прости дурака:)
Стих понравился!
:)
Местами звучит как-то не очень по-русски.
Но полно им - чем именно полно? И что полно?
Кузнечик, красотою беспокоим - так вообще-то не говорят.
Легко им - звучит как "легкоим".
Извне чьих-кузнечник - довольно вычурная составная рифма, между тем как рифмы оригинала предельно просты.
И довольно странное у Вас пристрастие к одинаковым глагольным формам: гонимы, беспокоим, колеблем.
В целом русский текст перевода весьма неудачный.
Очень хорошо! Но, может быть, "непонятые предки примитивных (эпитет подберете, если понравится идея) людей"?