Как-то, в начале века, попросил
меня один мой знакомый перевести стишок для своего сына-студента. Тот обретался
на факультете с расширенным изучением английского языка, и им дали такое
нестандартное задание. Перетолмачить надо было песенку из дивного фильма Франко
Дзеффирелли "Ромео и Джульетта". Обожаю эту ленту с Оливией Хасси,
Леонардом Уайтингом и божественной музыкой Нино Рота.
Я, конечно, взялся, хотя и был риск
опростоволоситься. Мало ли какие там критерии оценки текста у факультетских
преподавателей! Какой же ты переводчик, сказал бы мне мой приятель, получи его
сынок неудовлетворительную оценку. Мало того. Я еще и усложнил себе задачу,
постановив соорудить текст, который можно было бы спеть.
Возился несколько дней, сочинил,
отправил перевод знакомому и не без волнения стал ожидать решения
"высокого ареопага". Переживал напрасно. Все обошлось. Парень с моим
текстом занял первое место, ему подарили потрясающий англо-английский словарь,
каковой его папа передарил мне с благодарственными словами: дескать, получай -
заслужил. Я был безумно рад.
Не словарю, но подтверждению квалификации.
Долгое время не публиковал нигде
сей опус, не желая навредить парню. Мало ли что? Вдруг бы подлог дошел до
деканата? Но, дело прошлое, сынок приятеля давно отучился. Можно и обнародовать.
Здравствуйте. Новый сайт - новые имена :) Но сначала напрягло: "
перевод выполнен украиноязычным поэтом Анатолием Крыловцом, кандидатом филологических наук
" - как оправдание. Не имеет значение - КФЛ или ДФЛ... Но переводы подтвердили, ИМХО, - КМС :) Хотя сначала "невозможное возможно" (это фраза из песни одного нашего попсовика), но потом "
Я знаю, что в отблесках небытия // Твоё бытие не померкнет"... Оригинал не читал, но одобряю :)
...excuse me, Фараоныч, глянул шас на главную, действительно лажанулся... глаз замылился видать... раньше-то лента в окне целиком помещалась, а нынче видимо скроллер не докрутил я там впопыхах-то... короче, мне ничего не остаётся, как попросить прощения у честнОго народа за эту невольную вольность (простите уже заодно и каламбурчик), больше это не повторится... :о(bg
11. На сайте запрещается пренебрежительно высказываться в отношении различных национальностей, а также образа их жизни и быта, вероисповедания, включая историческое прошлое. Нарушитель подлежит блокировке на 2 недели, а при повторных высказываниях удалению с сайта. 12. Запрещается размещение на Главной странице сайта более 1-2 произведений. Дальнейшее размещение стихов возможно только после их исчезновения с "ленты произведений". Публикация цикла стихов приравнивается к публикации одного произведения.
Михалыч, а ты разве не участвовал в составлении свода правил?..-:)))
…поверьте, я не тщеславен,
не корыстолюбив и не меркантилен, но кроме Ицхака, который хотя бы каверзный
вопрос задал и высказал пожелание, остаются неизвестными, те кто меня посетил (24
шт.) и кто «лайкнул» (2)?..
кому как, а мне чота без
этого скучновато , ибо хочется
...Ицхак, и хотелось бы мне отправить лир. героя самолётом, но как быть с проводами на вокзале, и с оркестром, вроде в аэропортах такая помпезность не принята?.. поэтому пришлось задействовать авторское воображение, а что касается соседа, то, хоть и боюсь вас огорчить, но он махал платочком конкретно упомянутой Саре... :о))bg
да уж, да уж... предложение несколько двусмысленное, но я думаю Леонид Борисыч, как человек не лишённый юмора, сумеет истолковать его правильно... :о))bg
Попытаемся разобраться… смысл
моего ответа в том, что паяц (шут) не дурак в отличие от дебила (дурака).
И этот, последний, счастлив
практически всегда, в отличие от первого… а если дебил, синоним идиота, то в
чём смысл твоего ответа?.. объясни мне,
пожалуйста :о))bg
К омментарии
Спасибо, Семён!
Спасибо, тёзка!
Понятно... И его маленький синий платочек падал с опущенных плеч...
Как-то, в начале века, попросил меня один мой знакомый перевести стишок для своего сына-студента. Тот обретался на факультете с расширенным изучением английского языка, и им дали такое нестандартное задание. Перетолмачить надо было песенку из дивного фильма Франко Дзеффирелли "Ромео и Джульетта". Обожаю эту ленту с Оливией Хасси, Леонардом Уайтингом и божественной музыкой Нино Рота.
Я, конечно, взялся, хотя и был риск опростоволоситься. Мало ли какие там критерии оценки текста у факультетских преподавателей! Какой же ты переводчик, сказал бы мне мой приятель, получи его сынок неудовлетворительную оценку. Мало того. Я еще и усложнил себе задачу, постановив соорудить текст, который можно было бы спеть.
Возился несколько дней, сочинил, отправил перевод знакомому и не без волнения стал ожидать решения "высокого ареопага". Переживал напрасно. Все обошлось. Парень с моим текстом занял первое место, ему подарили потрясающий англо-английский словарь, каковой его папа передарил мне с благодарственными словами: дескать, получай - заслужил. Я был безумно рад. Не словарю, но подтверждению квалификации.
Долгое время не публиковал нигде сей опус, не желая навредить парню. Мало ли что? Вдруг бы подлог дошел до деканата? Но, дело прошлое, сынок приятеля давно отучился. Можно и обнародовать.
Очень хорошо, Елена! Рад Вашему возвращению!
Замечательно!
Самое интересное, что я по-прежнему гад, она по-прежнему красива. И через 40 лет...
Ну и хорошо! Спасибо
С ув. Алексей
Здравствуйте. Новый сайт - новые имена :)
Но сначала напрягло: " перевод выполнен украиноязычным поэтом Анатолием Крыловцом, кандидатом филологических наук " - как оправдание.
Не имеет значение - КФЛ или ДФЛ... Но переводы подтвердили, ИМХО, - КМС :)
Хотя сначала "невозможное возможно" (это фраза из песни одного нашего попсовика), но потом " Я знаю, что в отблесках небытия //
Твоё бытие не померкнет"...
Оригинал не читал, но одобряю :)
Давай вернемся!!!
Шлю самые наилучшие пожелания!!!
Браво, Вячеслав!!!
Дорогой друг, спасибо за понимание и чувство юмора!!!
Шлю самые наилучшие пожелания!!!
Здоровья!!!
Счастья!!!
Улыбок!!!
...excuse me, Фараоныч, глянул шас на главную, действительно лажанулся... глаз замылился видать... раньше-то лента в окне целиком помещалась, а нынче видимо скроллер не докрутил я там впопыхах-то... короче, мне ничего не остаётся, как попросить прощения у честнОго народа за эту невольную вольность (простите уже заодно и каламбурчик), больше это не повторится... :о(bg
...Фараоныч, стукачок ты крымский, тут всё подсчитано и взвешено...
и, пожалуйста, на забивай всякой хернёй мою страничку,
а то я уже еле сдерживаюсь, чтобы о тебе самом
пренебрежительно не высказаться...:о)bg
11. На сайте запрещается пренебрежительно высказываться в отношении различных национальностей, а также образа их жизни и быта, вероисповедания, включая историческое прошлое. Нарушитель подлежит блокировке на 2 недели, а при повторных высказываниях удалению с сайта.
12. Запрещается размещение на Главной странице сайта более 1-2 произведений. Дальнейшее размещение стихов возможно только после их исчезновения с "ленты произведений". Публикация цикла стихов приравнивается к публикации одного произведения.
Михалыч, а ты разве не участвовал в составлении свода правил?..-:)))
Ведь это твоё третие размещение!..-:)))
Лайк!!!
...Михаил, это мой скромный презент в продолжение сего
замечательного произведения:
http://www.poezia.ru/works/116259…поверьте, я не тщеславен, не корыстолюбив и не меркантилен, но кроме Ицхака, который хотя бы каверзный вопрос задал и высказал пожелание, остаются неизвестными, те кто меня посетил (24 шт.) и кто «лайкнул» (2)?..
кому как, а мне чота без этого скучновато , ибо хочется
«чтобы дурость каждого видна была»… :о))bg
:)
Сенк ю!
...Ицхак, и хотелось бы мне отправить лир. героя самолётом, но как быть с проводами на вокзале, и с оркестром, вроде в аэропортах такая помпезность не принята?.. поэтому пришлось задействовать авторское воображение, а что касается соседа, то, хоть и боюсь вас огорчить, но он махал платочком конкретно упомянутой Саре... :о))bg
...искренне сочувствуя лир. герою, сам-то я на невнимание со стороны противоположного пола не жалуюсь... :о)bg
да уж, да уж... предложение несколько двусмысленное, но я думаю Леонид Борисыч, как человек не лишённый юмора, сумеет истолковать его правильно... :о))bg
Попытаемся разобраться… смысл моего ответа в том, что паяц (шут) не дурак в отличие от дебила (дурака).
И этот, последний, счастлив практически всегда, в отличие от первого… а если дебил, синоним идиота, то в чём смысл твоего ответа?.. объясни мне, пожалуйста :о))bg
Ицхак, Ваше предложение принимаю и приветствую!!!
Правда, не знаю, как отнесется к нему хозяин сайта.
Шлю Вам самые наилучшие пожелания!
Здоровья!!!
Счастья!!!
Удач!!!
Спасибо, дорогой Вячеслав!!!
Самые наилучшие пожелания!!!!!
Алексей, скупость не может мелькать. Это нонсенс.
Аллигатор? Ты что китаец? Напиши просто "крокодил гена".
В мире есть только две страны, где обитают представители рода аллигаторов — это США и Китай
Ну сам подумай, что ты написал:
...и поезд синий,
И сердца огненные пятна
Зовут с какой-то страшной силой
Куда? Зачем?.. – так непонятно!
Это даже критиковать нельзя, настолько смешно
Спасибо, Леночка!!!
Исключительно для Вас и теперь, нужно добавить рубрику - Стихи для впавших в детство.
Да... Были люди...
Так и сделаю!
:)))