К омментарии

Дата и время: 31.05.2016, 13:54:55

А почему (вдруг) заразы?

!!!

с ремеслом мне милее... )))

Спасибо!

:)


Дата и время: 31.05.2016, 13:44:15

Пытался пошутить на тему винопития! Видимо, неудачно!

Дата и время: 31.05.2016, 13:32:40

Это наверное - Счастье! Иметь друзей, не стареющих, а вникающих и целеустремлённых. А уж "взять самый трудный кусок себе" , это говорит и о том, что Вы не жадничаете.

И дышать легче стало! Спасибо Вам, Людмила!

Дата и время: 31.05.2016, 13:28:19

Да, есть ещё женщины в русских селениях! Статные, выносливые, живучие, заразы!

Дата и время: 31.05.2016, 13:01:42

!!!

"Величие всякого ремесла, быть может, прежде всего в том и состоит, что оно объединяет людей: ибо ничего нет в мире драгоценнее уз, соединяющих человека с человеком. " 

( "Il n'est qu'un luxe veritable, et c'est celui des relations humaines

 в другом переводе:    Единственная настоящая роскошь это роскошь человеческого общения) 

Антуан де Сент Экзюпери  "Планета людей"

:)

Дата и время: 31.05.2016, 12:58:26

Какая-то странная реплика.

Значит, мой, челюкановский!


А цикл этот надо читать целиком.

Волшебно, Сергей!

Стихи твои - цветное видео со звуковой дорожкой и даже запахом!


* Да как же ты взял поднебесную кассу,
налетчик замшелый, не трезвый ни разу?

- целая автобиография персонажа с фото и отпечатками пальцев!

:)))

Не знаю, Ольга:

ни Пилат библейский,

ни, тем более, булгаковский,

уж не говорю у Стругацких -

подобную картинку не создают.

ИМХО разумеется.

а думаешь - будто я у тебя "ВСЁ умопостигаю"? если честно...

но верю же!

и ты мне верь.

"поэту надо верить" ))


... каки-таки тезаУрусы, тезаУРУсы...


клюв-гузка! - вот что я имела в виду! вот и вся "сумма сумм, попА..."

просто я так выражаюс ... завуализированно-с...


Ваше стихотворение про Божественную Утку, Дмитрий, является КОНЦЕПТУАЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ моего "акроскопического" опуса., и мне вполне ОЧЕНЬВИДНО, что это именно ВЫ моё перевели, а не я Ваше. - в данном конкретном случае. Хотя в принципе можно рассмотреть даже и этот вариант с кочки того,  будто МОЁ - ПО МОТИВАМ ВАШЕГО. Хм... пожалуй, придётся именно ТАК и сделать. "туда-сюда" (69) - это мне уже столько лет в воскресенье набежало. Повезло Самарянке, ей служили - ОТ ДУШИ!)))) правда!- так что Вы, Дима, теперь, не только доверенное лицо по качеству количества, но и самый первый Пионер Школы концептуальной диалексики. )

Отак от.

Всё. Процесс поехал.

... а что у нас с Вами "дольники" гуляют, где когда хотят, так у них такая доля, я - как Ваш потенциальный "по мотивам вариацид" - только ЗА! С моей колокольни - видно, что все мы движемся в верлибр... а силабо-тоника дочерняя фирма... Со-Вмещаются - лехко!

))))))

шуткуется мне нынче, Дима...

потому как светлый, глубокий и радостный Вы человек.

!

&

Несчастна та страна, которая нуждается в героях.

Бертольд Брехт


Согласен.

http://www.clubochek.ru/vers.php?id=56413


L.

Дата и время: 31.05.2016, 10:29:11

Несчастна та страна, которая нуждается в героях.

Бертольд Брехт


Согласен.

http://www.clubochek.ru/vers.php?id=56413

Поражаюсь я Вам, Александр. Вы бы хоть немножко вчитались в текст, прежде чем раздавать авансы. Не говоря уже о сличении с подлинником.

Владислав, откуда у Верлена взялись фабула, дилемма, стихотворы, теза, поэза? Верлен зачитывался Северянином? А дивный конь с копьем и при щите? Конь с копьем - это как? Что такое высокая греза вторы? Ведите нас венцом волос - как это может быть? Что такое теза высоких перемен? Пламенный борец - это есть у Верлена? Дон Кихот был пламенным революционером?

Дата и время: 31.05.2016, 10:11:43

Ну среди движущих сил поэзии вполне может оказаться и мазохизьм - что нами движет - ладно, важнее - куда пришёл.


Стих понравился, но всё-же *фенОмен, а не феномЕн - будем всё-же литераторами.



Э-э-э, Нин, да знаю я: НИЯ/НЬЯ... На такие штуки чихаю: ну пусть дольник, а не силлабо-тоника...


Между нами: остаюсь неуверен, что митрополит всё просёк (хотя разные бывают). *сумма сумм попа - как-то уж оченно многосмысленно (min 3 и ну о-о-очень разных тезаурусов)  :))))) Но тут (для меня) авангард и многаго не умопостигаю (если честно).


Нина, а что там за "Двойника"? Ведь итьтить сейчас придёться... (не так уж я ходОк, но "если женщина про-о-о-осит..."


Рад был не упасть - пойду за Соломко...

:)))


Ваш Дима

Валерий,

Могла сесть на меня..  - здесь несколько неудобное звучание.  Лучше переставить слова.


Сесть на меня могла.. 


Успеха,

Дима, это ирмосы! (связки то есть), для стихослужбы, - "перманент" для "периодики"-с...

они оставлены здесь НА ФИНАЛ в большой поэме, ещё не дорисованной, но в принципе вчера уже законченной (концептуально), оставлены для Красоты Сюжета - в Уверенности, неосознанной, но Абсолютной, что в некий час Господь пошлёт сюда Эксперта, и будет припечатан на страницу Знак Понимания Качества.

Свершилось... )

Уважаемый Денис!


В оригинале повторяется Lord. У Вас повторяется глагол "быть". В результате много глагольных рифм, что не очень здорово.

Да и перевод не совсем точный по смыслу. Make me a solider, Lord. - сделай меня солдатом... В Вашем переводе:  Дай, Бог, солдатом быть!  Не видно, что лиргерой просит Господа сделать его солдатом. Он как бы говорит несколько абстрактно, позволь, Господь, быть солдатом. т.е. он уже солдат, вроде бы. Да и русское выражение "Дай, Бог" - очень традиционно, и формально. типа: "Дай, Бог, вам здоровья!

Хайку-хокку?

Или западная, библейского уровня, концентрация...

...

Блестяще, Нина!


ЗЫ

А насчёт сестры (из верхнего комм.) не уверен - разве что троюродная... :))

Слава Богу у Вас есть и подлиннее... Но не менее...  ;)))))))))


Ваш Дима


Засахаренный куст

На выбеленном сквере

Всем воробьям по вере

воздал и тем не пуст!


ну какая же Красота!!!


... как Снег идёт - конечно же, люблю! - и с этой радостью может сравниться разве только та, как выпадают на страницу (в руку) Стихоприношения... Благоговею. Счастлива.

Храни Вас Богородица.

Уважаемый Денис!


Конечно, каждый переводчик решает, как лучше. Но обычно все аллюзии автора, имена, страны, мифологические персонажи и т.д. переводятся. Аркадия - это такое же мифологическое место как гора Парнас. Но мы же Парнас не заменяем на гору в переводах. 


Успеха,

Воистину, Нина,

"Значение суета и слово только шум,

Когда фонетика служанка Серафима..." (ОМ),

а здесь ещё и значение, быть может даже Значение...

Чистота, свет духовные.

Благодарю, Нина! Благо-дарю...



* * *

Люби, как снег идёт,

Как город весь заносит…

Никак листву не сбросит

Усталый летоход.

 

А снег идёт себе

На слякоть и на копоть,

Чтоб чисто было топать

И солнечно трубе.

 

Засахаренный куст

На выбеленном сквере

Всем воробьям по вере

воздал и тем не пуст!

 

Растает первый лёд.

…А хлопья гуще, тише,

К земле всё ближе крыши.


Люби – как снег идёт.

 


Мне хотелось сделать акцент - чёрная в смысле недобрая.  Он же мучитель такой... 

Спасибо, Сергей! 

чередование ми/ми-бемоль очень понравилось, живинько так звучит...

(и на глаз ложится хорошо, - я люблю  с м о т р е т ь  в ноты)


Дмитрий, тема эта и меня ни разу не обошла, но я сильно отстала в плане нотных публикаций. А так-то был у меня - и есть, митрополиту пела!)) - образчик авторского гласа ("осьмый", то бишь, "глас вечности"...) - звонко и заливисто a la Садко, и малость с выкрутасами и сменой регистров, -  в темпе Ваших Венчиков Твореньица... )


Епархия и приход

даруют нараспев

в ноту торжества

аранжировку лап


пирующий прибор

распрямив легло:

отчизне остолоп


пустопорожно ли,

или жертве повис

суммой сумм попа?


арестанту корон

никем не считано,

обезглавив трон -

не отторгни закон.

: )

но по правде говоря, не публикую как песню (и) потому, что эти тексты у меня полифункциональны, и я держу их для для более интересных разработок (импровизаций) 

коих всё жду от себя, но что-то тормозит...


В Утке зело колоритно у Вас - тут:


На пруду осока шелестит,

Утка – за утятами вприглядку –

То нырнёт, то вынырнет – на вид

Клюв да гузка!.. Солнечные пятна…

 

Утка в суть вникает – прямо в пруд:

В корешки и вкусные личинки

Осознаньем радостных минут –

Гузка-клюв: они первопричинны.

(!!)


Насчёт "выправил"... хм, -

-- в заключительном стихе (строчке то есть) - лишний слог.


"Отходы" - да, звучат чётче... )


Н.
пс. А с фарисеями - да, приходится... "держать их в узде" (!)
угу.
"приходится быть сильным, а хочется быть слабым..." - ой ли?
сильный он и есть сильный. вон девчонка вчера как хорошо тут про подорожник заяснила (М. Соломко, "Двойник")

Рад видеть, Нина!


Лана-лана дразница: "под елейным медком..." Ну бывает - иду на вы на фарисеев! Так это святое дело! И торгашей из храма бичом полезно... (Кстати, Нин, только недавно узнал, что у Иисуса бич был из кожи бегемота и являлся тогда боевым оружием, а не русским пастушеским a la Лель со свирелькой... Так что...)

Сейчас вот слегка подредактировал текст, вроде получше...


Намёк поял, но ещё не вышла. Но там, Нин, всё действительно серьёзно - надеюсь, во всяком случае... И такого безобразия насчёт венцов творения, как 

http://www.clubochek.ru/vers.php?id=49146

нету ни разу :)))

Ваш

Дима





Спасибо!

Особенно, за первое! И... за компот...

С уважением, ВБ.

Интересно было читать! Только там где про пиявку, вместо "чёрной" возможно, "он"?

Дата и время: 31.05.2016, 01:43:30

Спасибо, Ася Михайловна.

И, конечно, поздравления. Здоровья и здоровья всем.

А Вам - радости и утешения. 

Дата и время: 31.05.2016, 01:33:36

Да, Рута Максовна, я сам порой от второго отказываюсь! И от компота!..-:)))

Спасибо!