Дата: 26-05-2016 | 22:26:20
Мой рыцарь Дон Кихот, абсурдный гранд богемы,
Осмеянный толпой отвратной во тщете -
Вы мученик, чья жизнь - лишь фабула поэмы,
Вы правы, мой герой, на мельничном кресте!
Пусть дивный конь несёт, с копьём и при щите,
Ваш вечный непокой, не знающий дилеммы,
Над забытьем времён к возвышенной мечте,
Как рыцарский закон несокрушимой темы.
Ура! За Вами мы - святые стихотворы,
Ведите, нас пленив высокой грёзой вторы,
Растрёпанных волос вербеновым венцом;
И вскоре воспарит, не признавая тезы
Текучих перемен, над пламенным борцом,
Над жалкой сединой - крылатый флаг поэзы.
Don Quichotte, vieux paladin, grand Bohème,
En vain la foule absurde et vile rit de toi:
Ta mort fut un martyre et ta vie un poème,
Et les moulins à vent avaient tort, ô mon roi!
Va toujours, va toujours, protégé par ta foi,
Monté sur ton coursier fantastique que j'aime.
Bonheur sublime, va! - les oublis de la loi
Sont plus nombreux, plus grands qu'au temps jadis lui-même.
Hurrah! Nous te suivons, nous les poètes saints
Aux cheveux de folie et de verveine ceints.
Conduis-nous à l'assaut des hautes fantaisies,
Et bientôt, en dépit de toute trahison,
Flottera l'étendard ailé des Poésies
Sur le crâne chenu de l'inepte raison.
Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 120230 от 26.05.2016
2 | 36 | 2731 | 21.11.2024. 12:39:22
Произведение оценили (+): ["Ник. Винокуров", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): ["Юрий Лифшиц"]
Тема: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 27-05-2016 | 09:54:03
Спасибо, Владимир Михайлович.
Вы наверняка переводили, не могли обойти.
Я вечером полистаю и найду.
Благодарно и неизменно, В.К.
Тема: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владимир Корман
Дата: 02-06-2016 | 00:19:20
Владиславу Кузнецову
Я промолчал, не ответил на Вашу последнюю реплику. Посвящения
Дон Кихоту я до сих пор не переводил. Дело в том, что Поль Верлен -
любимое поле для приложения сил многих переводчиков, а я обычно ищу для себя какое-нибудь непаханое поле. После Вашего перевода устыдился и всё-таки перевёл. Не выставляю напоказ, упрятал между
прежними переводами из Верлена. Если заинтересуетесь, то найдёте.
Ваша критика мне будет интересна.
ВК
Тема: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 27-05-2016 | 07:09:51
ЧУДЕСНО звучит!
Великолепно!
Актуальность благородства... Пламя изыска...
Слава Рыцарю!
Спасибо, Владислав.
Тема: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 27-05-2016 | 09:59:53
Надо было с него начинать когда-то.
Но я не знал - как. И теперь не знаю.
Седина не учит.
Спасибо, Нина.
Восхищенно - преклоненно... Неизменно, В.К.
Тема: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 27-05-2016 | 10:08:38
"Что такое поэзия? - этого никто не знает, но к счастью, многие чувствуют..."
.............................................................................................................................................
Ольга Скобельская,
И было всё, как много лет вперёд...
Я помню: так же выгнулся закат,
Наполнив песнею вечерний свод,
И так же жёг знакомый синий взгляд,
Печальный взгляд звезды, даря покой.
Такой же таял слов прозрачный стон,
Укутывая праздничной фатой,
И те же реки заливали сон...
Как много лет вперёд, я шла на свет
Идей, что заповедал Дон Кихот,
Из пыли возрождая каждый след -
И это был мой тихий крестный ход.
Всё в будущем понятно: вечера
Полны цветами перелётных стай,
Свободны птичьи крики... А вчера -
Из сини дней я создавала рай.
................................
пс.
И я...
И сегодня... )
С Богом, Владислав.
Н.Е.
Тема: Re: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 27-05-2016 | 10:20:12
Красивое, Нина.
...тихий крестный ход..
Пошёл на свет. СпасиБо.
Тема: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Александр Лукьянов
Дата: 27-05-2016 | 13:14:55
Хорошо звучит, по-верленовски. Это удачный перевод.
Тема: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 28-05-2016 | 09:01:27
Спасибо, Александр Викторович.
Тема: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 31-05-2016 | 10:27:32
Поражаюсь я Вам, Александр. Вы бы хоть немножко вчитались в текст, прежде чем раздавать авансы. Не говоря уже о сличении с подлинником.
Тема: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Александр Лукьянов
Дата: 01-06-2016 | 13:14:35
Юрий,
я авансы не раздаю никому. Высказываю мнение только по звучание русского текста. Мне понравилось. Вот и всё. Знал бы я французский, давно бы переводил сам:))
Тема: Re: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 01-06-2016 | 13:32:18
Александр, звучание звучанием, но есть же еще и смысл. Откуда тогда Вы взяли, что "звучит по-верленовски", если не вникаете в текст? По-Вашему, фабула, дилемма, стихотворы, теза, поэза, пламенный борец - слова из верленовского лексикона? Я уже не говорю о нелепостях вроде "дивный конь с копьем и при щите" и "ведите нас венцом волос". Это тоже "звучит по-верленовски"?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Александр Лукьянов
Дата: 01-06-2016 | 18:02:47
Из других переводов Верлена на русский. И почему Вам не травится теза?? теза - это тезис. В 19 веке употребляли. Тезис - это довод, положение, это и есть
raison
. Ну, конечно. пламенного борца нет в прямом переводе, но есть "лихой старик" или "молодецкий седой". Согласен, что "пламенный борец" банальность. Если разбирать подробно, я найду что править. Но в целом нормально. Поэза - да, Северянин. Современник Верлена.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 01-06-2016 | 19:02:34
Теза мне нравится. В учебнике логики. Но не в данном стихотворении Верлена. Северянин - современник Верлена. Прекрасно. На этом основании любой словотвор может запихнуть в Верлена и грезерку, и златополдень. Такая вот фабула перевода. Без всяких дилемм. Главное, чтобы конь со щитом. А не на щите. И это будет звучать по-верленовски.
Кстати, Северянин не современник Верлена. Когда Верлен умер, Северянину было всего 6 лет.
Тема: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 31-05-2016 | 10:26:06
Владислав, откуда у Верлена взялись фабула, дилемма, стихотворы, теза, поэза? Верлен зачитывался Северянином? А дивный конь с копьем и при щите? Конь с копьем - это как? Что такое высокая греза вторы? Ведите нас венцом волос - как это может быть? Что такое теза высоких перемен? Пламенный борец - это есть у Верлена? Дон Кихот был пламенным революционером?
Тема: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 31-05-2016 | 22:07:44
Я, Юрий, разъяснить могу. Но, полагаю, Вы сами разберётесь.
Тема: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Юрий Лифшиц
Дата: 31-05-2016 | 22:13:02
Разъясняйте, Владислав. Я не разобрался.
Тема: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 01-06-2016 | 08:24:39
Владиславу Кузнецову.
Дорогой Владислав!
В Международный День Защиты Детей - а кем для нас Являются и Остаются все наши Мысли, пророждённые в Стихах!? - посмею Вам напомнить о необходимости быть мудрым и ответственным Родителем. Вы не-обязаны (а по большому счёту, просто Права Не_Имеете) психические Ваши силы отвлекать от Собственного Вектора Вашей Семьи на разные случайности, не стОящие траты Ваших драгоценных сил и времени.
С уважением, теплом и любовью к Вашему творчеству.
Н.Е.
пс.
принцип "уклонения от объятий" предельно прост, Вы правы.
Художник ВСЁ говорит Произведением. Он всё СДЕЛАЛ.
А ... "Что же Вы всё-таки хотели этим сказать?" - ... действительно,
и н т е р е - е - е - е - с н о ... ))))))))))))))
Тема: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 01-06-2016 | 09:05:09
Дети, Нина, сильнее нас, Предают разве иногда.
Я спокоен, словно птичка в небесах...
Подожду, пока Юрий в Салоне выставит.
Или пародию напишет, что вряд ли...
Вы ангел, Нина.
Тема: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Кохан Мария
Дата: 04-06-2016 | 22:54:28
Предают все и всех, увы, Владислав. Но не будем отчаиваться на мельничном кресте. Always Look on the Bright Side of Life.)
Тема: Re: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 04-06-2016 | 23:15:02
Не все, Мария. Только самые, только близкие.
Я не отчаиваюсь, хожу по солнечной.
Спасибо.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Кохан Мария
Дата: 04-06-2016 | 23:38:12
Бывает такое дело... Но есть и те, которые которые стоят за спиной и охраняют, когда "éjjel félünk, bögünk" (Ади Э.)
Переведу для Вас это стихо, если смогу сонастроиться.
Тема: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Ник. Винокуров
Дата: 06-06-2016 | 20:29:21
Кажется, иногда одна строка «оправдывает» существование целого стихотворения. Или целого перевода. «Герой на мельничном кресте» - имхо, настолько точно про Кихота, что, даже если у Верлена этого нет - то жаль, что нет :)
Тема: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 06-06-2016 | 23:40:51
Предлагаю: сегодня - считать обманом возвышающим, завтра - вымыслом, облитым слезами...
Спасибо, Никита.
Тема: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 08-06-2016 | 18:50:39
Строки
Вы мученик, чья жизнь - лишь фабула поэмы,
Вы правы, мой герой, на мельничном кресте!
великолепны. Первая - по точности содержания, вторая - по духу.Я не уверен в точности перевода
Растрёпанных волос вербеновым венцом,
но сама по себе эта строка тоже очень хороша.
Тема: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 09-06-2016 | 23:12:35
Спасибо, уважаемый Александр Владимирович.
Сонет часто сводится к единственному слову, не всегда это связано с подбором рифмы. Здесь таких слов два - крест и венец.
(Креста нет, но он важнее.)
Они выстраивают для русского читателя ассоциативный спектр.
Прежде всего - образ мессии-поэта. Блок, Галич, Высоцкий...
Пусть в венчике, а не в венце.. Не пришёл, а ушёл... а в тридцать три... он был поэт.. но гвозди ему в руки.. Там бредёт одноногая тень мимо белых берёз..
Поэт - мученик. Жертвенная страсть.
Поединок с мельницами, как повод к самораспятию.
Объективно - переврал я не сильно.
Это не указующий перст. Не изнасилованный Верлен.
И уж точно - не на пальце вертеть.
На мой взгляд, конечно. Но крест есть - читатель додумает.
Рад за Ваших учеников. Здоровья Вам и терпения.
С неизменным, В.К.
Тема: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 10-06-2016 | 08:25:53
Спасибо Вам на добром слове.
Упомянутые строки я по-прежнему считаю великолепными.
Тема: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 09-06-2016 | 09:31:31
Уважаемый Яков, при всей абсолютно очевидной антропоморфности образа мельниц, то, что они неправы, порождает неуместно комические коннотации - в духе изумительного Г. Бардина:
Серый Волк, я знаю ваши нравы,
Вы порой бываете неправы.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 09-06-2016 | 18:46:13
Александр, Вы видимо не поняли того, что я хотел сказать
Я всё понял, но, видимо, не слишком ясно выразил свою мысль. Она состоит в том, что надо учитывать еще и восприятие русского читателя. "Вы не правы" для него имеет целую палитру специфических коннотаций, неуместных в верленовском контексте.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 09-06-2016 | 19:44:57
Яков, извините, но у меня такое ощущение, что Вы дискутируете не со мной. А меня, признаться, Верлен в данный момент интересует отнюдь не в первую очередь. Тем более что не я это перевел и не планирую.
Тема: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Ася Сапир
Дата: 12-06-2016 | 20:40:43
Владислав!
Меня убедило в вашем стихотворении движение сюжета - от распятости ("на мельничном кресте") к вознесению - путь Христа.
Если довериться своему чутью, прорастающему ещё исподволь, поэтичесеки, приблизишься к истине.
А.М.
Тема: Re: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 12-06-2016 | 23:30:47
Спасибо, Ася Михайловна.
О приближении к истине свидетельствуют неравнодушные отклики.
Значит, тема живая. Пусть Ваш будет камертоном и ординаром.
Благодарно, В.К.
Тема: Re: Поль Верлен. Посвящение Дон Кихоту. Владислав Кузнецов
Автор Владимир Корман
Дата: 27-05-2016 | 03:15:53
Владиславу Кузнецову
Без придирок. Перевод звучит ярко, смело, ясно, воодушевлённо.
Верлен не обидится.
ВК