К омментарии

Ничего не поделаешь, в оригинале никаких углей нет. только - novému ránu rožnem svíci

Владимир, переводы хорошие. Но всё же есть разговорные слова, которых нет в оригинале. Приведу пример.


у Вас

понапрасну стучу, расточая свой раж,

оргинал

J'ai beau tirer le cable a sonner l'Ideal,


Малларме пишет об идеальном звучании, как я понимаю, когда звонарь прекрасно натягивает верёвку колокола. Вы пишите - раж. Это разные вещи. Раж - это состояние возбуждения (разг.) . Идеал - это состояние чего-то наилучшего. Сверхсостояние.


Я давно Вас призываю избегать жаргонизмов, разговорных слов при переводе, если таких слов нет в оригинале. Меняется сильно стиль, интонация, поэтический облик. Малларме -  высокоинтеллектуальный поэт.

С новым Годом и Рождеством!


1. У Вас же есть том Геррика и всех. Почитайте примечания в ней.


«саронская роза» – сирийская разновидность гибискуса, которая в русском переводе Библии названа «нарцисс саронский» (Песнь Песней 2:1). На самом деле в Саронской долине дикие розы не росли. Розой Саронской в Библии называли так же Бога.

потому превращать розу в лилию совершенно неверно.


2. Из ключевого камыша ?? что это такое? Камыши не растут в ключах, источниках. Они растут в реках (затонах) по берегам, в озерах. В основном, в стоячей воде.

strait  - это пролив.


3.  Stomacher , конечно, нагрудник, но какой? РЕЧЬ ИДЁТ О МЛАДЕНЦЕ.  У него не рыцарский нагрудник, а всего-навсего салфетка, тканевый нагрудник, который называется " слюнявчик ". И тогда понятно всё.


Валентин, насчёт деревянных крыльев и липового сердца поеятно. Липа дерево мягкое, бук твёрже. А если бы как в Вашем пояснении от гриля только угли тлели, - кстати,  уголь-тоже древесный - было бы понятнее... Ваш ЛБ.

Большое спасибо, Николай!

Здравствуйте, Лев!

Дело в том, что rožeň - это не только "вертел", но и "гриль", в котором, как вы знаете, мясо жарится на малом огне или просто на раскаленных углях. Так вот с тусклым светом тлеющих углей автор и сравнивает едва занимающийся день, новое утро. Еще не известное и не имеющее лица.

Я надеялся, что в скупых строках стихотворения мне удалось донести авторскую мысль. 

Но, видимо, недостаточно внятно. Простите.

А ангел и надежда - это скульптуры, вырезанные (в данном случае) из липового дерева и часто служащие украшением и предметами культа в католических храмах.


Умна, потому что умна. Быстро сменила "вектор развития". Спасибо, Сергей!

Конечно, стало лучше. Однако, нужно ли подчеркивать, что жена у рыцаря умна? Или она умна потому, что милуется с другим?

Удачи, Юрий!

С БУ,

СШ


Конечно, стало лучше. Однако, нужно ли подчеркивать, что жена у рыцаря умна? Или она умна потому, что милуется с другим?

Удачи, Юрий!

С БУ,

СШ


Александр Владимирович, я кое-что поправил. Посмотрите, если нетрудно.

Сергей, я кое-что поправил. Посмотрите, если нетрудно.

Не знаю. Но Вам придется к каждой строке перевода давать комментарий.

Дата и время: 09.01.2017, 07:27:54

Классно написано, Александр.  Очень понравилось.

Дата и время: 09.01.2017, 00:33:54

Не поленился, Алексей, порыться в архиве и отыскать "Византийский ангел" за 1996 год. Особенно нравилось мне тогда Ваше стихотворение "Эхо", оно и сейчас мне очень нравится... Так вот, при всем при том, что мастерство значительно возросло, стихи тех лет, как по мне, и глубже и теплее!..

О. Б-Г 

Касательно влияния Саши Кабанова на сегодняшнее творчество Алексея Остудина, при очевидной авторской самодостаточности Алексея, имеет место быть... Но это не эпигонство, а скорее всего состязание двух творчески близких мастеров слова в поиске новых форм поэтического самовыражения.

Коля, а я прониклась. 

И у меня чувство, что в стихах этих идет преодоление большой боли, когда человек говорит о каких-то незначащих вещах, сосредотачивается на деталях и вдруг видит, что в окружающем мире, как в зеркале, отражается та же сгорбленность, потрясение и страх обмана при видимой тишине и замирании пространства.


 "его подкузьмят"?

Дата и время: 08.01.2017, 22:49:04

Марк, с наступившими праздниками - с Новым Годом и с Рождеством! Здоровья, Радости и Вдохновения!


Ответьте,пожалуйста, Вы так и не выслали мне новую книгу сонетов?

Забыли или есть проблемы?

Я могу переслать Вам деньги. Только назовите сумму и вышлите адрес.


С уважением,

Вера Никольская

Дата и время: 08.01.2017, 21:09:05

Спасибо, дорогой. Взаимно!

Будь здрав и вдохновлён!

Твори нам на радость.

Дата и время: 08.01.2017, 20:07:19

...да уж, Люд, он смешливый, когда его не касается... :о)))bg

Дата и время: 08.01.2017, 20:04:21

Спасибо, Тамара!

Дата и время: 08.01.2017, 20:03:34

Рада  Вашей улыбке, Вячеслав!

Спасибо на добром слове!

Ой, что-то не понял. Надежда на вертеле?

Да, Ванюш, с чужого голоса пою? Свой-то где взять? Да и нужен ли он?  Ведь есть общественное мнение! Чё я, против общества попру? Нема дураков!

Притихни, Вань! А?

Дата и время: 08.01.2017, 18:56:28

спасибо, Семён, за внимание, и уличении во вторичности :)

Дата и время: 08.01.2017, 18:53:52

спасибо за добрый отзыв :) мои стихи появились в ПРУ позднее кабановских.  наверное, поэтому Вы не упускаете случая уличить их в схожести с его манерой письма. с Сашей нас объединяет только дружба и уважение к творчеству друг друга. я пишу, как писал и тридцать пять лет назад, когда учился в Литературном институте одновременно со своими хорошими приятелями Сашей Ерёменко и Лёшей Парщиковым, поэтика которых в своё время сильно повлияла на многих нынешних сочинителей. но лично я тогда сам как бы находился у истоков метаметафоризма и никогда никому не подражал, а тем более не был ничьим эпигоном. поверьте уже! всего Вам доброго, Алексей Остудин

Вань, я не поленился и заглянул. А чё, ничего себе дядечка! Мордатенький!

И чё-то такой знакомый-знакомый! К чему бы это? А?

...а вот это, Фараоныч, уже голословные* заявления, подогретые новоявленным критиком-волонтёром Овсянниковым, а местами - открытый плагиат...

постыдился бы, "6-тысячник"... :о)bg


* - сиречь клевета


PS

a propos, если кому не лень загляните по этой ссылке - http://www.stihi.ru/avtor/slawaegiazarov - и подивитесь...

ЛАЙК!!!

С праздниками, Сергей!

Отличный стиш!+

Примечания к  ПОРТРЕТУ  О.Б.-Г.


Кто он?.. большой загадки в этом нет -

тусовщик, прилипала, не поэт,

но мнит себя поэтом и отсюда

навязчив со своей стряпнёй до зуда.

Считает сам себя он пародистом

и в этом заблуждении неистов.

Цепляется ко всем, кто терпелив,

испытывая сладостный прилив

самоуверенности... Но всегда от века

все знают:  нет ума - считай калека!


-:)))

Сергею Шестакову

Сергей !  Большое спасибо за поздравление. И Вам желаю счастливого Рождества и весёлого старого Нового Года !  Боялся взяться за Малларме, он сложноват для понимания. Кроме того не очень люблю переводить уже переведённое другими, но - вникая в то, что нахожу в Интернете - прихожу к мысли, что не всё переведено достаточно ясно и даже верно. Пришлось взяться самому.

ВК

СпасиБо!

С Новым годом! Всего и самого-самого!