К омментарии

Дата и время: 13.06.2017, 17:45:08

Галине Булатовой

Очень доброе - человечное ностальгическое - и отлично переведённое стихотворение.

ВК

Дата и время: 13.06.2017, 17:43:31

крупный булыжник ))  а если серьезно -  понятно что  не речная галька, но вот  такой эмоциональный оттенок  решил привнести...

Приятно ошибаться в хорошей компании...:))

возможно, но с Вами, Ольга не согласны как минимум два человека: 

Эренбург:  Иволга с иволгой сходятся в небе, Дивен и дик их загадочный щебет.

и переводчик известного романа Цветы сливы в золотой вазе. 

Глава пятидесятая называется Циньтун подслушивает сладостный щебет иволги Дайань идет развлекаться в переулок бабочек

:)

первородное-природное, согласна. и это то, что близко и понятно на любом языке, - будь то русский, японский или китайский.

а Хуан Тинцзянь был на самом деле известным каллиграфом :)

спасибо, Галина!

Вернулся и попытался многое исправить - посмотрите, будьте так добры, Ольга!

1. Перевод с китайского, а "нежная каллиграфия" - японская...

2. Иволги не щебечут.

Очень нежная японская каллиграфия... ) Ничего лишнего, всё только самое главное, первородное... Спасибо, Алёна!


P.S. Простите, не японская, а китайская - обозналась... 

это, конечно, хорошо, Никита!

однако,

Вставлять штифты – для комплимента!

Не лучше ли вставная челюсть,

Когда ей плюнешь в оппонента

Не целясь?


%.))..

Дата и время: 13.06.2017, 03:05:18

Да, Серёжа, это один из немногих украинизмов прижившихся в Крыму, так же, как неправильное ударение в слове шелковИца - шелкОвица...-:)))

Спасибо за ЛАЙК! Тьфу-тьфу-тьфу - на почин!-:)))

Дата и время: 13.06.2017, 02:44:02

Виктор Цой, к примеру, был кочегаром.

Вы - дворник. Я - электрик. И т.д.

Дата и время: 13.06.2017, 02:08:17

Хоть я и не Юрий Лифшиц, но читать тоже умею иногда )))

Уютный диптих, Вячеслав Фараонович! Так и тянет к морю, даже запах йода мерещится и разнотравий всяких!

А забавное словечко - ожина. Это украинизм?

Лайк!

Дата и время: 13.06.2017, 01:16:30

Был трубочист - стал трубадур.


Ну да... типа того - спит, напоэтившись, прозаик......)))

Дата и время: 12.06.2017, 18:40:55

Вир, спасибо за такой замечательный отклик и за поддержку.

Это уже доработанный вариант первоначального текста, который был сыроват.

Борис Березовский - мой любимый пианист. Пианист он гениальный. Играет некоторые вещи одной левой рукой. В нём привлекает и впечатляет сочетание внешней сдержанности и внутренней страстности. Наверное, ещё буду писать стихи о нём. Его игра и его личность вдохновляют. Я много слушаю его и в Интернете.

Рекомендую очень...


Ваша Вера Никольская


Автор Vir Varius
Дата и время: 12.06.2017, 17:45:00

Вера, блестящие стихи!..

Не понимаю реплики Аркадия по поводу схожести.
Ваши и его стихи совершенно не похожи. Разная лексика, разная ритмика, разная рифмовка, даже сюжеты разные. Его пианист вдохновлен любовью, Ваш - Божием провидением. Если следовать логике нашего коллеги, любое стихотворение о пианистах является плагиатом. Включая его собственное, которое я прочитал пару минут назад. У него замечательные строки, которые просятся на музыку, ибо это, прежде всего, романс о любви. Ваш Пианист вне времени и пространства. То есть там, "где только музыка – естественный приют". Однако и Ваши стихи хорошо ложатся на музыку романса. Попробуйте исполнить строки Вашего стихотворения на мотив "Напрасные слова". В этом нет ничего предосудительного. Это всего лишь форма, в которую Вы облекли слова. Это не является плагиатом.
Берегите себя. Не расстраивайтесь понапрасну.


С уважением,

Вир

Дата и время: 12.06.2017, 15:55:39

Впервые читала это Ваше стихотворение по ссылке.

Ну, и что, и где перекликается?

Наверное, все стихи о музыке, в которых есть молчащий рояль, Вы считаете плагиатом на своё стихотворение?

"Горячий ужин", "кров", "ложе", "коснётся плеч руками" - это Ваша лексика в стихотворении "Романс" из любовной лирики. Она  очень далека от моей лексики в стихотворении о ПИАНИСТе.


Аркадий, советую внимательно читать тексты.

И ещё приходится Вам напомнить - скромность украшает человека.

Дата и время: 12.06.2017, 15:42:17

Не плагиат, конечно, но некоторые образы перекликаются…

http://www.poezia.ru/works/73536

Дата и время: 12.06.2017, 14:44:28

Причём тут Абрамыч?


Стихотворение посвящено Борису Вадимовичу Березовскому.

Известный во всём мире пианист. И самый востребованный пианист. Виртуоз.

Прожил 20 лет в Европе и вернулся в Россию. Он много гастролирует и по миру, и по нашей стране. В этом году 18 апреля выступал у нас в Перми в органном зале. 

В Интернете море его записей. Послушайте в его исполнении хотя бы "Революционный этюд" Скрябина (изначальное название "Патетический этюд"), "Революционный этюд" Шопена и "Мефисто-вальс" Листа.

Дата и время: 12.06.2017, 12:02:06

...не ожидал такого от Абрамыча... :о)bg

Владимир,

я возьму на заметку это ст-ние и посмотрю, что можно сделать.

Спасибо.

К.

Константину Еремееву

Большое спасибо, что Вы верно и как нужно отнеслись к моему замечанию. У меня не было никакого намерения как-то обидеть.

Обратил внимание на то, что одна строчка заставляет улыбнуться

(и даже запеть). Но всё-таки надеюсь, что Вы кое в чём свой перевод отредактируете и улучшите.

С дружескими пожеланиями

ВК


Вячеславу Егиазарову

Спасибо !   Для меня это самая приятная оценка: "Даже забываешь,

что это переводы".  Но должен сознаться, что это не всегда и не во всём переводы, иногда пересказы. Сонеты - это трудный материал и требует большого уменья. Надеюсь, что те, что в ТОПе, переведут точнее и лучше.

ВК

Брав-ВО!!!-:)))


А в Ялте было землетрясение в 1927 году. Что творится в мире!

Спасибо, Владимир, за интересную подборку.

От тигра до выборных урн!  Впечатляющая тематика.

Читается на одном дыхании. Даже забываешь, что это переводы.

Спасибо!-:)))

Спасибо, Владимир Михайлович.

Конечно, он чуден. 

А кто не хочет прикоснуться...

Браво, Владимир! 

Какой Вы, однако, взглядострый! 

А вот и песня, как просили:


Помимо прочего бывает груститЕнь...

ой, что-то в глаз попало, видимо, простите!

и вот уже она становится «грусИтень»

да и всё прочее сплошная дребедень.

 

Ну а до «прочего» ещё я доберусь,

коль груститЕнь или грустИтень здесь такая:

словаслипаются. В сознаньи братца Кая

рождая новых преломлений смех и грусть.

))

Спасибо Вам, как критику за чтенье и за критику!


С уважением,

Константин.


Это не стихи в прямом смысле. Верлибр имеет свои законы и, как правило, не предполагает чтения вслух.

Спасибо за отклик.

С уважением,

НВ

Константину Еремееву

Помимо прочего, в самом конце появилось любопытное и забавное слово: груститень.  Так и просится в песню: Мне груститень туманит

ясный день.

ВК

Когда стихи нельзя прочесть без бумажки, хорошего мало.

Владиславу Кузнецову

Высокий класс !  Чудо, а не просто Верлен.

ВК

Нина, от второй строфы без сожаления можно освободиться. Что с легким сердцем и делаю!
"Ни", благодаря Вашей зоркости, обрело свое законное место. Чему весьма рад!
Вам - поклон и уважение!
Ю.С.