К омментарии

Здравствуйте, уважаемая Ева
Я постоянно говорю всем, что жду редакторских замечаний в отношении любых моих переводов. Для меня даже неважно, по делу замечание или нет. Важен толчок "чужого взгляда на происходящее". Не уверен, что это так "у всех", это, скорее, особенности метода.
Не могу не остановится на заезженных терминах "талант", "творчество" и так далее. Сами понятия ("означаемое"), конечно, существуют, но смысловое наполнение, "означающие", означают невесть что, оторванное от реальности. Хороший пример - это слово "Коктебель" в переводе Бородицкой, некогда упомянутой на сайте. Ну нет тут никакого "творчества", а есть проявление определенного метода.
Едва ли я смогу, впрочем, кого-либо переубедить или хотя бы ввести в местный обиход суть дела. Но вот Ваш пассаж - "Важно, чтобы поэтический текст (образ) как минимум не исключал, не противоречил той или иной вероятной трактовке оригинала, тогда возникает глубина." выписал, как одну из лучших формулировок.
Удачи!
Ваш И.Б.   

вот и я о том же  говорю -
если б жили мы ветвисто и кленово -
выходили б босиком по январю
сквозь безрукость за судьбою новой;
прорастали б плотью голубой
в небо без обиды и влюблённо, -
если б только были мы с тобой
не людские мертвецы, а люди-клёны... 



Дата и время: 21.01.2025, 10:22:51

Свет тени не оставляет. Тень оставляет предмет, встающий на его пути. Бог - свет. У него нет тени. Так что сомнения Александра Закуренко по поводу точности образа обоснованы. А ведь говорится же, что ради красного словца не пожалеет родного отца. Вот и до Бога добрались. 

у нас растут другие клёны,
и называются иначе,
они до августа зелёные,
потом становятся прозрачными,

слетают с веток самолёты,
в кабинах - солнечные зайчики,
и вдоль дороги оголённые
деревья по уши испачканы
неприкасаемостью серою,
бесцветной неодушевлённостью,
и веру меряют безмерную
эквивалентами влюблённости.

Вот, опять вы за свои фантазии. Я не на луне живу. Но мы то с вами говорим о взрослых культурных людях, а не об обитателях подвалов и автобусных остановок.

ps Вы меня сильно удивили неуместностью своего комментария.

Весьма интересная интерпретация, Игорь!
Только вот супружество как-то не очень сочетается с последующим девичеством.
Возможно, невеста здесь подошла бы больше, особенно в контексте торжественного наряда и прочих радужных перспектив...  Впрочем, у Вас и ситуация рассматривается  гипотетически...
А зазор, о котором Вы говорите - не только проблема, но и источник творчества. Ведь поэзия, в сущности, всегда уходит за пределы словесной точности.
Вопрос в том, насколько осознанно переводчик "играет" с этим зазором, оставаясь верным духу оригинала.
С уважением

Доброго дня, Александр.
Неуместное можно убрать.
Культура и этикет - весьма отличны. Как письма Пушкина жене и барону Геккерну от его последних стихов. 

Эта фраза и есть - хамство.

Если они знали про фильм, то и книжку читали :-)

Игорю Белавину
Большое спасибо за прочтение и комметарий.
Ручаться в полном соответствии подлинника и  перевода нельзя. Всегда полезны для сравнения другие переводы, как здоровая и уважительная конкуренция.  Уолтер де ла Мар - интересный талантливый поэт.  Хочется, чтобы его творчество привлекло внимание и других российских авторов .



Кабанова - да, люблю перечитывать.
По мне, так у Танича и не блатняк. Стилизованная попса, к жанру более относящаяся музыкальным оформлением. Фени и хамства почти нет... Полагаю, Михаил ботал лучше нас. ("Ботать" у молодых чудно - от "ботана" теперь производное). Правда, я от папки когда-то наслушался.
Какие-то стишки уже здесь пытался пересказать под А.Сидорова. Но в словарик заглядывал.
Пару часов высидеть на концерте Лесоповала я не смог бы. И желания такого не было.
Но, наверное, в народ зашло. В народ теперь всякое заходит.. Всё в свободном доступе - https://yandex.ru/video/preview/6685380789808574755
Про Путина - едва ли врут. Наследие славное - прокормятся. 

Спасибо. О фильме А. Латтуада я знаю, даже статью о нем когда-то помещал на этом сайте.
Но я не вижу противоречия с моей фразой. В СССР никто "шариковской темы" не разрабатывал, насколько мне известно. Речь не об экранизации "Собачьего сердца".

Да я вас не упрекаю, просто помните:

Потому, что хамское, блатное -
оказалось ближе и родней,
потому, что мы совсем другое
называли Родиной своей. (Кабанов А.)

Согласен - прозвучало двусмысленно.
Награждал званием.
Слова - орден - я и не писал.

Согласитесь, звание не орден. Само действо только подтверждает мой начальный тезис. Дальше уже анекдот про жену (она теперь худрук Лесоповала). В этой среде врут все и всегда. А так - она потеряла кормильца, а на иждивении семья, дочери, внуки (одна дочка художница, другая писателька - откуда деньги?). Коллектив лабухов содержать надо тд.

Можно сказать, что Шахназаров еще до публикации «Собачьего сердца» предвосхитил «шариковскую» тему в комедии «Добряки» (1979) по сценарию Л. Зорина.

Теперь то мы знаем, что фильм по Булгакову был снят в Италии и показан в 1976 году.

Я - по памяти, Александр... Буквально - звучит так -
http://chanson.ru/about/interview/mihail_tanich.html
"'Это произошло в 2003 году в Кремле. Президент России Владимир Путин, поздравив Михаила Танича с присвоенным ему только что званием Народного артиста, наклонился к поэту и сказал: "Михаил Исаевич, это вам за "Лесоповал", - рассказала в эксклюзивном интервью порталу chanson.ru Лидия Николаевна Козлова, жена Михаила Танича."

Дата и время: 20.01.2025, 17:38:13

Здравствуйте, Екатерина!
Честно говоря, меня Ваши разъяснения успокаивают не до конца). Вы выбрали сложный, многослойный образ, который предполагает, возможно, больше интерпретаций, чем автор изначально закладывает. Это, конечно, признак хорошей поэзии, но одновременно и некий вызов для читателя.
Сравнение с небом и делением на свет и тень кажется мне очень ёмким, но я думаю, что здесь неизбежно встаёт вопрос: если Творец везде и всё, то какова природа тени? Это ведь тень чего-то? Или это не "тень" в привычном смысле, а своего рода противоположность света, антиномия, с которой свет находится в постоянной связи? Или, быть может, тень - это вовсе не "противовес", а следствие?
Мне нравится Ваша идея, что Творца нельзя исчислить. Это убирает любое разделение на "больше" или "меньше", и действительно придаёт Вашему финалу философскую завершённость.
Однако образ "вечной тени, что ступает за Ним по земле" почти персонифицирован. Она действует, движется, и это вносит в текст некоторое напряжение.
Возвращаясь к Вашему примеру с небом и днями/ночами: может ли тень быть не просто условием, а чем-то, что требует некоего разрешения или трансформации?
   Если так, то Ваш финал оставляет тревожное ощущение, но, пожалуй, в этом и есть его сила. Вы как бы говорите о вещи глубокой, но не претендуете на её окончательное понимание. Это редкость.
И всё же... Луна, как светило, отражающее чужой свет, надо думать, здесь тоже не случайна. Может быть, она ключ к разгадке?
Тень ведь возникает там, где этот свет встречает препятствие. Что если это не антагонизм, а взаимодействие?

Владик, не нужно фантазировать. У Танича есть ордена, но два боевых, юбилейный 85 года и всё. Орден Почёта - который давали дояркам и сельским учителям, хоккеистам всяким.

зы хотя мысль ваша верная, орден ему дал Ельцин за выборы 98 года, Танич за него топил

Хорошо.
Стр. 202 в фамилии Гаврилин - опечатка.

Стихотворение было написано в годы мирового кризиса, кстати. Казалось, 90-е стали возвращаться. Я вдруг сейчас об этом вспомнил. Произошло как бы наложение двух временных пластов. Интересная штука! 

...а когда президент награждал Мишу за заслуги перед Отечеством - то сказал ему негромко:
Это Вам за лесоповал...

Отличная получилась книга, всё исполнено на самом высоком уровне - оформление, вступительная статья,
составление, подбор произведений. Сердечная благодарность Александру Владимировичу и всем, кто участвует в создании этого литературного события. Труд серьёзный и радостный, удачи нам и продолжения. С условиями безусловно согласен.


Дата и время: 20.01.2025, 04:03:13

Нет никакой "группы Лесоповал", есть глубоко травмированный двадцатым веком человек - поэт Михаил Танич, он же таганрогский еврей Миша Танхилевич. Фронтовик-артиллерист, спортсмен, осужденный по политической статье и отправленный в Гулаг. А коллектив лабухов, собранный под ширмой "Лесоповала", был его ответом (тогда уже стало можно - в 90м) протухшему совку, где автор сотен суперхитов богатств не стяжал. А потом подумал, и сделал: Нате! Ну, и денежек слегка заработал. Купил себе друга - собаку.

Поздно над ним работать, переводу лет 15, закостенел в таком виде...

Я бы поработал с синтаксами ну по-простому
 но - ярко

Понял. Спасибо, Екатерина.

Спасибо! 

Спасибо!