К омментарии

СпасиБо, Александр!
Всего, как Вы понимаете, не вместить. О могуществе Господа у меня сказано: Верховен Всевышний надо всем... На большее места не хватило. Переделывать, жертвуя чем-то другим, нет ни сил, ни времени, ни, честно говоря, желания.
Слово "сердешный", согласен, несколько выпячивается здесь. Но другой рифмы на -ешный даже Владислав не предложил (наверное, её просто нет). И потом: от этого слова веет такой какой-то особенной теплотой, что и искать ему замену не очень хочется. :)
С БУ,
СШ


спасибо за отзыв и подсказку, Бр!

так и сделаю.

:)


Дата и время: 23.01.2018, 22:33:39

Здравствуйте, Галина!

Да, видимо, наболело у Вас. Сочувствую.

"...Ярославна в безудержном плаче..." м.б?


С уважением,

Константин.

Спасибо, Ася Михайловна!

Я сонеты всегда любил. И читать, и переводить.  Хотя возни, правда, много :)


Здравствуйте, Никита!

Люблю сонет как таковой. А в классическом исполнении, как у Вас, особенно.

Я понимаю, какая стоит за этим работа, некоторое напряжение ощущается и сейчас. Но звучит!

Мудро, красиво, поучительно в самом хорошем смысле.

Ещё раз посмотрела: 1650 г. Долго же пришлось ждать автору встречи с Вами!

Будьте благополучны.

А.М.

Сначала я прочла название так: "В стране соВетов".

Должно быть, этого осла
Жена от гибели спасла.


Привет-привет, Бр! :)  



Спасибо, Андрей! Куда ж без рифмы в классическом  сонете :)

Честно, думал о грецких орехах и гречке, но не решился :)

Погляжу, спасибо :)

Большое спасибо, Владимир, за Ваш искренний и полный горькой правды отклик.

Очень хотелось бы дождаться лучших дней...

Поддерживаю.

Жалко, что грегуэски неузнаваемы без комментария. Вот если бы какая-то одежда была типа болеро, было бы эффектнее.

:)

"Афедрон ты жирный свой ..." - классика даром не проходит. Жаль немного антиклерикального нюанса (при живой инквизиции), но всего же не вместишь, сонетная рифмовка важнее. Спасибо.


Тяжеловата инверсия в конце. Может быть:


Сравнима с милой Хлорис хоть одна?



Дата и время: 23.01.2018, 16:18:25

Спасибо большое, Елена!

Очень бы хотелось увидеть ту "фактурную картину" ... :))

С уважением, Ольга.

Дата и время: 23.01.2018, 16:13:49

И Вам, Елена, спасибо большое за добрые слова!

С уважением, Ольга.

"Как Лопе" - мне нравится :) У меня был вариант "и Лопе", но показался анахроничным.

Тут, в принципе,будет введение, вот и подумал, что "теренцианец" будет понятно :) Но, похоже, Вы правы - подумаю. Спасибо.

Спасибо, Бр!

Уже ставлю :)

Слава,дорогой, спасибо за то, что читаешь..и прости за поздний ответ - в отъезде...

Здесь, Сергей, не только рифмовку можно улучшить, но и уточнить строки


thousands at His bidding speed
  And post o're land and ocean without rest: -


Вы их вообще обошли, ни земли, ни океана, и т.д. это как раз таки важные образы, касающиеся могущества Господа.


да,  талант сердешный,  - почему сердешный? это раз, второе - само слово "сердешный" - это деревенское разговорное. В сонете Мильтона, который ближе к библейскому стилю, такой разговорно-деревенское слово стилистически резко выделается. 


Удачи,



Дата и время: 23.01.2018, 14:10:00

Володя, со всеми тебя Зимними праздниками!!!

Согретый твоим теплом,

О.О.

)))

Спасибо!

теренцианец... может, просто,

Но подражать Теренцию, как Лопе?!

Но это, конечно, на Ваш вкус...

С уважением, Бр 

Никита, добрый день!

Афедрон - супер.

(после воды - зпт)

Дочурка, пёс метёт хвостом...

Но, созерцая мизансцену,

я всё же думаю о том,

что всё свою имеет цену.


Газовщикам потребен план,

а мне яснее раз от разу,

что от семейного тепла

куда теплее, чем от газа.



Здравствуй, Олег, привет, дорогой!

Сергей,

Азиатские скулы холмов перемазаны кровью!

Нет, не глиной, а кровью, твоей и моей.

Неужели оно навсегда – «из России, с любовью»

И озимые всходы бесснежный сожжёт суховей?

В.П.


Дата и время: 23.01.2018, 08:32:49

Мне понравилось :)

Дата и время: 23.01.2018, 07:59:16

Очень уместная и весомая реплика, Семен. Контрапункт образует. Благодарю Вас.

Дата и время: 23.01.2018, 07:34:02

“Обряды – утешение уставшим.
Вопросы – подаянье мудрецам”

http://poezia.ru/works/47867

 

Отдельное СПАСИБО Владиславу Кузнецову за предложение по улучшению рифм в этом переводе 16-летней давности!

С БУ,

СШ