Люблю цветов наряд, Хоть срок их жизни мал. В них цвет и аромат Волшебный брак связал. Медовый месяц их – Восторг Любви двоих. Так песнь моя способна Расти, цветку подобна.
Люблю ветров прорыв На влажный небосклон, Пусть, шарм их не раскрыв, Там угасает он. Огонь его атак – Желаний духа знак, Что умирает тоже. С ним песня моя схожа.
Приемли, песня, смерть! Увянь в цветочном сне И не страшись лететь В гробницу в вышине! Ведь праздника полна Была Любви волна. Теперь Краса с тоскою Твой одр слезой омоет.
прямо-таки кинематографическая картинка представляется: замедленная съемка, вокруг летят пули, снаряды, осколки, брызги земли... и зависшая над пулеметчиком бабочка. и звук выключен, только мысленный разговор. и вот этот вот контраст воздушной бабочки и тяжелого горячего металла, - впечатляет. Аркадий, здорово!
Аркадий, как всегда, Шел и остроумен, и находчив, и неожидан. Особенно понравилось о маме, которая знает, как надо и как не надо. Понравились и малыш, и кот, утверждающие свою оригинальность (сущность). Про мороженое (одно "Н"), съеденное медведем, очень забавно. А "стиральщик", мне кажется, построен на игре слов: стирать (делать чистым) и стирать - резинкой. Тут ещё можно поработать. Ну и стоит пройтись по стихотворению и проверить пунктуацию. Будьте благополучны. А.М.
Летали летние качели
На самом деле,—
Дитя орало в колыбели,
И летний день куда-то плыл.
И травы превращались в сено, Не сразу, скажем,— постепенно,—
Все было, было постепенно, Как постепенен летний день.
.I truly believe love is God and love can do all things.....supply us with food and drink.....a roof against the rain....a floating spar for the men who rise and sink, rise and sink....even repair our broken bones and give us the air we breathe....and yes truly life is not worth living without God (love)
Конечно, Державин у нас поэт отменный, державный:) но как переводчик... сами понимаете. А я Драммонда переводил так, немного, по просьбе Витковского. Удачи,
Александр, в сторону культурологию. Скажу как видел и как чувствую... Ведь этот стиш привезен из путешествия по Греции, к-рое мы с женой совершили в конце апреля. Он немного перекликается с теми же "Зарисовками из Коринфа". И герой стихов - не только Катехон, но и монах, понтийский грек. Наверное, и Вы замечали что порой за границей к российскому президенту отношение куда более возвышенное, чем на родине.
Есть ли еще Византия? На днях вернулся из большой поездки по Балтике (Питер, Финляндия, Швеция). Побывал наконец-то в Кронштадте. Да, я о Морском Соборе. Поразительный храм! Величественный! Посвящен памяти русских, российских военных моряков, погибших за отечество. И сделан он в явном греческом стиле. Невероятная талассократия!!! И как его при Союзе не разрушили? Жива Византия! А что есть Россия? Сегодняшняя Россия - это данность. Но ведь есть и Россия как заданность. Как Святая Русь. Или, по словам св. Иоанна Кронштатдского, "Россия – это подножие Престола Господнего". Ведь не в бревнах Бог, а в рёбрах. И этак так! Вот тому лишнее свидетельство. В Греции, в городке Лутраки, где я набрел на термальный источник, нашел поразительную запись в журнале отзывов, оставленную жителями Донбасса, на Пасху, подписанную "Новороссия, Донбасс". Я Вам сброшу фотку на почту (я когда вчитался, слёзами умылся)... А как Новороссия, будучи рожденная при Екатерине Великой, связывалась с ее греческим проектом, Вы знаете лучше меня. Выходит, жива Россия - подножие престола Господнего.
Спасибо, Владимир. Согласен, наличие рук у богов, а тем более правых, это действительно редкость в наших краях. Но рассказывают про чудеса в заморских странах...
Владимир, очень хорошие стихи. Стиль позднего Возрождения передан хорошо. Конечно, приводить другие переводы - не обязательно. Не отвлекать чтобы внимание от Ваших. :)
Манера Драммонда элегантна, простота
и образность стиха его напоминает Сидни. И хотя
творчество Драммонда носит подражательный характер, он обладал прекрасной
поэтической техникой, которая позволяла ему ловко скрывать свои заимствования. Профессор Ф.Р.
Фогель так охарактеризовал творчество Драммонда: «В своей лучшей поэзии он
достигает такой чистоты стиля и возвышенности мысли, что это позволяет поместить
его в первый ряд поэтов подражательной школы». Так что можете переводить его и далее, если есть желание.
К омментарии
атмосферная зарисовка,
написано легко и трогательно.
like?
ЛЕОНИД ЛОХИН
РИГА, ЛАТВИЯ
Роберт Бриджес
(1844-1930)
Люблю цветов наряд
Люблю цветов наряд,
Хоть срок их жизни мал.
В них цвет и аромат
Волшебный брак связал.
Медовый месяц их –
Восторг Любви двоих.
Так песнь моя способна
Расти, цветку подобна.
Люблю ветров прорыв
На влажный небосклон,
Пусть, шарм их не раскрыв,
Там угасает он.
Огонь его атак –
Желаний духа знак,
Что умирает тоже.
С ним песня моя схожа.
Приемли, песня, смерть!
Увянь в цветочном сне
И не страшись лететь
В гробницу в вышине!
Ведь праздника полна
Была Любви волна.
Теперь Краса с тоскою
Твой одр слезой омоет.
23.06.18
прямо-таки кинематографическая картинка представляется: замедленная съемка, вокруг летят пули, снаряды, осколки, брызги земли... и зависшая над пулеметчиком бабочка. и звук выключен, только мысленный разговор.
и вот этот вот контраст воздушной бабочки и тяжелого горячего металла, - впечатляет.
Аркадий, здорово!
Аркадий, как всегда, Шел и остроумен, и находчив,
и неожидан.
Особенно понравилось о маме, которая знает, как надо
и как не надо. Понравились и малыш, и кот, утверждающие свою оригинальность (сущность).
Про мороженое (одно "Н"), съеденное медведем, очень забавно.
А "стиральщик", мне кажется, построен на игре слов:
стирать (делать чистым) и стирать - резинкой. Тут ещё можно поработать.
Ну и стоит пройтись по стихотворению и проверить пунктуацию.
Будьте благополучны.
А.М.
Благодарю, Сергей!
Спасибо, Николай!
Рад, что так.
Печаль твоя светла.
И это главное, Костя!
Отвечу тебе этим. Любимым и созвучным.
Лето
Летали летние качели
На самом деле,—
Дитя орало в колыбели,
И летний день куда-то плыл.
И травы превращались в сено,
Не сразу, скажем,— постепенно,—
Все было, было постепенно,
Как постепенен летний день.
Анна Каренина всё же страшная книга, безнадёжная и страшная. Можно и так её продолжить. Страшнее от этого она ненамного станет.
А ст-ние всё равно - хорошее!
Это про любимую, Иван Михайлович. А в гареме их поболе будет, поболе.:)
Спасибо Вам от всей души!
Тоже В. П.:)
Спасибо тебе!
На самом деле, есть у них судьба и какой-то кошачий, наверное, общий с цыганским, бог. Во всех их путях и пристанищах.
Костя, родной, спасибо тебе огромное! Читаем и пишем - ещё и для друг друга, ради вот такой радости читать такие отзывы. Спасибо тебе!
Приятно, что со мной так быстро все согласились)))
На всякий случай выставлю несколько ссылок, иллюстрирующих то, что я сказал выше -
Конечно, Державин у нас поэт отменный, державный:) но как переводчик... сами понимаете. А я Драммонда переводил так, немного, по просьбе Витковского.
Удачи,
Александру Лукьянову
Спасибо за содержательный и
благоприятный отзыв. Меня ободрило именно то, что Драммонда знал и переводил
Гаврила Романович Державин.
Кроме того, как подсказывает
Интернет, к творчеству Драммонда после него причастились всего три русских переводчика. В числе первых именно Вы. Иду по достойным
следам.
ВК
Роберт. Бриджес
Мне нравится бутон увядшего цветка
Мне нравится бутон
Увядшего цветка,
В нем запах обручен
С окраской лепестка:
Таинственный обряд,
Любви недолгий взгляд,
Как вечности исток.
Моя строка - цветок!
Мне воздух по душе,
Который вдруг исчез,
Растаяв в мираже
Взволнованных небес.
И, словно пульс огня,
Мой пыл в себе храня,
Ты, к гибели близка,
Стань воздухом, строка!
Умри, строка, умри,
Увянь как вянет цвет,
Как воздух прогори,
С тобой не страх, а свет!
Лети, ликуя, ввысь!
Любовью вознесись,
Пусть будет пепел твой
Оплакан красотой.
Александр, в сторону культурологию. Скажу как видел и как чувствую...
Ведь этот стиш привезен из путешествия по Греции, к-рое мы с женой совершили в конце апреля. Он немного перекликается с теми же "Зарисовками из Коринфа". И герой стихов - не только Катехон, но и монах, понтийский грек. Наверное, и Вы замечали что порой за границей к российскому президенту отношение куда более возвышенное, чем на родине.
Есть ли еще Византия? На днях вернулся из большой поездки по Балтике (Питер, Финляндия, Швеция). Побывал наконец-то в Кронштадте. Да, я о Морском Соборе. Поразительный храм! Величественный! Посвящен памяти русских, российских военных моряков, погибших за отечество. И сделан он в явном греческом стиле. Невероятная талассократия!!! И как его при Союзе не разрушили? Жива Византия!
А что есть Россия? Сегодняшняя Россия - это данность. Но ведь есть и Россия как заданность. Как Святая Русь. Или, по словам св. Иоанна Кронштатдского, "Россия – это подножие Престола Господнего". Ведь не в бревнах Бог, а в рёбрах. И этак так! Вот тому лишнее свидетельство. В Греции, в городке Лутраки, где я набрел на термальный источник, нашел поразительную запись в журнале отзывов, оставленную жителями Донбасса, на Пасху, подписанную "Новороссия, Донбасс". Я Вам сброшу фотку на почту (я когда вчитался, слёзами умылся)... А как Новороссия, будучи рожденная при Екатерине Великой, связывалась с ее греческим проектом, Вы знаете лучше меня. Выходит, жива Россия - подножие престола Господнего.
Он скорее внутри нас...
Спасибо, Владимир. Согласен, наличие рук у богов, а тем более правых, это действительно редкость в наших краях. Но рассказывают про чудеса в заморских странах...
Но, правда, спасибо.
Пётр: Боже, атеистов привезли
- Скажи им, что меня нет
Владимир, очень хорошие стихи. Стиль позднего Возрождения передан хорошо. Конечно, приводить другие переводы - не обязательно. Не отвлекать чтобы внимание от Ваших. :)
Манера Драммонда элегантна, простота и образность стиха его напоминает Сидни. И хотя творчество Драммонда носит подражательный характер, он обладал прекрасной поэтической техникой, которая позволяла ему ловко скрывать свои заимствования. Профессор Ф.Р. Фогель так охарактеризовал творчество Драммонда: «В своей лучшей поэзии он достигает такой чистоты стиля и возвышенности мысли, что это позволяет поместить его в первый ряд поэтов подражательной школы». Так что можете переводить его и далее, если есть желание.
"Без посоха и десниц," - Михаил, у известных мне богов только одна правая рука. Правда, слыхал и о многоруких, но это редкость в наших краях.
Аркадий, привет!
Оле-оле-оле-оле-оле!
Спасибо!
да, так. И снова наши недруги будут на высоте...
Заложенная в новый расклад несправедливость перессорит людей.
Очень хорошее стихотворение!
Замечательно – другого слова не подберу. Подлинная поэзия. Сильная, выразительная.