Дорогая Ася Михайловна! Обязательно выздоравливайте!
Ещё раз прочитал Вашу статью. Ещё раз восхитился Вашим противостоянием захватывающим весь мир казёнщине и попсе (я думаю, что это сегодняшний общемировой ужас, не концентрируемый где-то в одном географическом или культурном месте). Здоровья Вам и силы в Вашей такой нужной нам борьбе. Ваш Влад.
"сахарный сухарик" - это очень хорошо и в жилу, в стиль. Тут тебе Горы-горищи, а тут утешеньице - сахарный сухарик. И это тот контраст, который необходим, как бегемот, мечтающий о небе.
Я научными терминами не оперирую. Как и большинство людей. Но чувствую, где стих тяжело читается, а где легко. Вы можете легко произносить аППарат, или аФФект. Сыпать филологическими терминами многочисленными. Можете раскритиковать поэзию Пушкина, Блока, Есенина, Бродского. Но поэзия будет всё равно существовать и без Вашей критики.
сами смотрите, что делать. Но только не портите свой стих. Послушать Флорю, так придётся писать Вам скучные и слабые строки по всем правилам филологии. Но без поэзии:))) За предложения спасибо ему. На сайте у нас корректоров ведь нет. Да и в издательствах многих тоже нет.
Сдвоенные согласные в словах мы произносим легко, потому что произносим слово аППарат как аПарат. Мы съедаем одну согласную. Вы же не будете утверждать (ибо это антинаучно), что мы произносим одни звуки, когда в написании другие. кОрова мы произносим как кАрова. аФФект мы произносим как аФект. празДник мы произносим как праЗник. И т.д. в речи мы сокращаем некоторые неудобопроизносимые сочетания букв.
В поэзии также мы сочетаем слова так, чтобы они произносились легче, чем если читать их по слогам, по школьному. АП-ПА-рат:) К чему Вы нас и зовёте со своими элизиями, синтагмами, агноминациями, астротезиями и т.д.
ДЕ ДЕ звучит вполне плавно, так как здесь согласные перемежаются гласными. Затыка в речевом аппарате нет.
КАшей, говорят, масло не испортишь, ттьфу: машей кащу не испортишь, нет, не могу. Вспомнила: "сахариком" можно испортить.
Может, успокоить его "сахарином"? "С сахарином" пил чай." . "ПОдслащённый" пил чай". Можно дать ему "медовый" чай. МОжно совсем иначе: "утешал его чай",
Допускаю, что в Мосвке знают английский лучше, чем в Калифорнии ) ( ... подходил к местным "носителям"... они (уж не знаю, к счастью, к огорчению) сказали, что здесь есть "двойное отрицание". Преподавать, действительно не собираюсь. Но вот с переводом может быть что-то и подумаю. В конце-концов хочется понять суть... (да и альтернативный вариант пригодится)
Насчёт, fortune - без возражений, полисемия позволяет :)
Грамматика - жёстче. Оборот with never a vain thought значит "не думая понапрасну", и противоположного прочтения не допускает.
Но, в конце концов, Вы английскую грамматику никому не преподаёте, и, полагаю, не собираетесь. А восприятие стихов - дело вольное :)
первая строка, по идее, должна быть частью сложносочиненного,
а "смотрю" здесь, вроде как, вводное слово, да?
может быть, не хватает запятой перед "над дорогой", как уточнением? чем больше запятых, тем лучше :)
что касается белой яшмы, то тут перечисление. хотя под белой яшмой и подразумеваются круглые диски из нефрита с отверстием, но вряд ли они использовались в качестве монет, скорее как драгоценные вещи или украшения, подвески.
не помешало бы пояснение. но зачем нужны пояснения, не работающие на образ.
К омментарии
Дорогая Ася Михайловна! Огромное Вам спасибо! Рад, что костерок моего ст-ния светит не мне одному. Это очень важно для меня! Спасибо!
"Голубой костерок /тобой несмыкаемых глаз..."
Бездна поэзии, и ничего кроме...
В моей ночи светит и светит...
Будьте благополучны.
Ваша А.М.
Костя, дорогой, у меня дух захватило от этой песни. Казалось бы, простое перечисление. А вот, на самом деле, - песня!
Спасибо! Я тоже всегда рад тебе. И как автору и как читателю. Обнимаю тебя!
Как замечательно однажды
услышать сердцем... нет, не слово, -
дыханья шорох, выдох влажный...
И пережить всё это снова.
Рад тебя читать. Здесь - где могу откликнуться на эти замечательные стихи.
Спасибо, Влад!
Дорогая Ася Михайловна! Обязательно выздоравливайте!
Ещё раз прочитал Вашу статью. Ещё раз восхитился Вашим противостоянием захватывающим весь мир казёнщине и попсе (я думаю, что это сегодняшний общемировой ужас, не концентрируемый где-то в одном географическом или культурном месте). Здоровья Вам и силы в Вашей такой нужной нам борьбе. Ваш Влад.
Спасибо, Аркадий,
хорошее пополнение в копилку ДК.
Спасайтесь, звери! (обращение(
Не спится -3 лицо глагола
А.М.
Замечательно Димир, но со временем и пространством, которые "попеременно", не соглашусь. Они, по-моему, не могут восприниматься врозь.
Отличная звукопись, как всегда. "Гора оголила дебелое тело..."
Уральцы умеют ценить пейзаж.
А.М.
Ну, ребята, мы ожили!
Спасибо, Аркадий!
А ведь, наверное, есть где-то такое мероприятие?
А.М.
"сахарный сухарик" - это очень хорошо и в жилу, в стиль. Тут тебе Горы-горищи, а тут утешеньице - сахарный сухарик. И это тот контраст, который необходим, как бегемот, мечтающий о небе.
А.М.
Я научными терминами не оперирую. Как и большинство людей. Но чувствую, где стих тяжело читается, а где легко. Вы можете легко произносить аППарат, или аФФект. Сыпать филологическими терминами многочисленными. Можете раскритиковать поэзию Пушкина, Блока, Есенина, Бродского. Но поэзия будет всё равно существовать и без Вашей критики.
Комментарий удален
Желаю Вам скорейшего выздоровления, уважаемый тёзка.
Комментарий удален
Здравствуйте, Ася Михайловна!
Про сахарный сухарик подумаю...
Спасибо!
Владислав,
сами смотрите, что делать. Но только не портите свой стих. Послушать Флорю, так придётся писать Вам скучные и слабые строки по всем правилам филологии. Но без поэзии:))) За предложения спасибо ему. На сайте у нас корректоров ведь нет. Да и в издательствах многих тоже нет.
Сдвоенные согласные в словах мы произносим легко, потому что произносим слово аППарат как аПарат. Мы съедаем одну согласную. Вы же не будете утверждать (ибо это антинаучно), что мы произносим одни звуки, когда в написании другие. кОрова мы произносим как кАрова. аФФект мы произносим как аФект. празДник мы произносим как праЗник. И т.д. в речи мы сокращаем некоторые неудобопроизносимые сочетания букв.
В поэзии также мы сочетаем слова так, чтобы они произносились легче, чем если читать их по слогам, по школьному. АП-ПА-рат:) К чему Вы нас и зовёте со своими элизиями, синтагмами, агноминациями, астротезиями и т.д.
ДЕ ДЕ звучит вполне плавно, так как здесь согласные перемежаются гласными. Затыка в речевом аппарате нет.
Какая чудесная "аббракадабра"
Но...
КАшей, говорят, масло не испортишь, ттьфу: машей кащу не испортишь, нет, не могу. Вспомнила: "сахариком" можно испортить.
Может, успокоить его "сахарином"? "С сахарином" пил чай." . "ПОдслащённый" пил чай". Можно дать ему "медовый" чай. МОжно совсем иначе: "утешал его чай",
Ваша А.М.
эллипсис, амфиболия или исключительно моя непонятливость?
;)
можно и так, но все же в оригинале перечисление:
(за) белую яшму (и) зеленые (медные) монеты - хотел бы купить...
:)
Последний вариант прозрачней, единственное, жалко
"белую яшму", чего-то придумается...
белой яшмой отсыпав монеты сполна, я
купил бы весну, но бесценна в цветенье она...Спасибо, Генрих!
Грусть о прекрасном прошлом облагораживает дущу. ятд!-:)))
Не солнца луч на холст пролил сиянье,
(как, откуда, отчего сиянье на холсте? Холст сам светится без помощи "инструмента" Создателя - луча Солнца)
где полотно и где Господни нивы?
(не различить - кисть и луч - равнозначны)
в таком случае не очень понятен синтаксис: пролил сиянье на холст, где (на котором) полотно и нивы?
может упростить: ... на холст пролил сиянье, на полотно, как на Господни нивы?
в составе обособленного оборота не отделяется, да, но это не мой случай. иначе получится: смотрю над дорогой, а у меня: склоняются вниз, над дорогой.
я подумала, что может быть нужно двоеточие или тире после "смотрю".
но посмотрела аналогичные случаи:
"Фёдор Константинович, смотрю, нет-нет да и заслонится с боков ладошками и глядит в воду."
"Еще везде, смотрю, полусветло, еще артель ворочает весло..."
с белой яшмой можно уточнить, например, так:
Отдал яшму, монет отсчитал бы сполна, и купил бы весну, но бесценна в цветенье весна.
Никита, приветствую!
Допускаю, что в Мосвке знают английский лучше, чем в Калифорнии ) ( ... подходил к местным "носителям"... они (уж не знаю, к счастью, к огорчению) сказали, что здесь есть "двойное отрицание". Преподавать, действительно не собираюсь. Но вот с переводом может быть что-то и подумаю. В конце-концов хочется понять суть... (да и альтернативный вариант пригодится)
С уважением,
К
Не уверен точно, кажется, если вводное слово
находится в составе присоединительного оборота, то знаками препинания от оборота оно не отделяется (надо уточнить...)
Монеты с квадр.дырками, насколько я помню, действительно были (но из нефрита),
показалось, что автор хочет купить белой яшмы;
лучше тогда не "перечисление", а уточнение
Белой яшмы - монетНасчёт, fortune - без возражений, полисемия позволяет :)
Грамматика - жёстче. Оборот with never a vain thought значит "не думая понапрасну", и противоположного прочтения не допускает.
Но, в конце концов, Вы английскую грамматику никому не преподаёте, и, полагаю, не собираетесь. А восприятие стихов - дело вольное :)
With never a bad word to say...
Н.
первая строка, по идее, должна быть частью сложносочиненного,
а "смотрю" здесь, вроде как, вводное слово, да?
может быть, не хватает запятой перед "над дорогой", как уточнением? чем больше запятых, тем лучше :)
что касается белой яшмы, то тут перечисление. хотя под белой яшмой и подразумеваются круглые диски из нефрита с отверстием, но вряд ли они использовались в качестве монет, скорее как драгоценные вещи или украшения, подвески.
не помешало бы пояснение. но зачем нужны пояснения, не работающие на образ.
спасибо, Бр.
:)
наоборот, у меня не противопоставление: невозможно отличить - полотно Эль Греко светится, как луч солнца на нивах (творении) Творца