Алексей, доброго времени! Прочитал два последних Ваших стихотворения, - интересно и необычно. Мне нравится! Всегда рад встречать что-то новое) Жму руку! Вадим
После первой строфы (после кавычек) поставьте вопросительный знак, а точек не надо.
Носители языка имели в виду украинское написание этого слова: паляниця. А в русском написании: паляница. Зависит от того, какой именно вариант Вам нужен.
Ответы прикрепляются непосредственно под комментами. Но, насколько я понимаю, бывают технические накладки.
Доброго времени, Ася Михайловна! Да, вечная тема..... Трудно быть иным, - нужно постоянно притворяться и приспосабливаться, до того момента, пока не осознаешь себя. Как же бывает важно, чтобы уже в ранние годы кто-то уважаемый тобой объяснил, что всё нормально, что ничего страшного, - просто ты не такой, как все, что ты иной, и можно жить дальше, - красиво и удивительно) Солнца Вам)) Вадим
Понравилась Ваша, Аркадий, изобретательность при переводе однообразного шеловского POP. Несколько выбиваются из ряда строки с хулиганом и котом-флюгером, где они затмили собой шарики. Я бы эти стихи не назвал детскими, поэтому вполне уместно здесь выглядит "свободны от уз и дел". С БУ, сш
В последнее время появляется столько непроходных переводов, что боишься пройти мимо самых интересных. Рад, что не прошёл мимо Вашего, Владислав! Палец поставил. с БУ, сш
Исправила, спасибо Вам. А ведь начальное название было "паляница", но меня смутили носители языка)А можно Вас попросить провести со мной мастер-класс ответов на сообщения, а то я всё запутала, ответы предыдущим, оказались ответами последующим.( Впрочем, я всегда была немного туповата)
СпасиБо, Александр Владимирович! Без шероховатостей получается только у Бога и, наверное, у гения. Из чего я делаю вывод, что мне окказионализмы использовать не возбраняется. И это радует!:) с БУ, сш
Всюду вместе - львовский чижик и московская синица. Помнишь, Данка, как учил ты мовить слово "паляниця"? "Цакать, - говорил, - не надо, пропевай легко и нежно"
Это прямая речь, потому что есть повелительное наклонение.
Финал можно оформить так:
Данка, чую всё вернее: жизнь твоя во мне продлится.
Слышишь: я теперь умею нежно-нежно - "па-ля-ны-ця"
И, кстати, у Вас это слово пишется по-разному. Я понимаю, что во втором случае это транскрипция. Тогда в первом и в заглавии, наверное, надо: паляница.
Спасибо большое! А вот у меня ещё один стишок был опубликован, я даже название не успела придумать. Вы случайно не знаете, где он? Может, я его нечаянно скосила?)
К омментарии
фигли...
Обязательно посмотрю!
Алексей, доброго времени!
Прочитал два последних Ваших стихотворения, - интересно и необычно. Мне нравится! Всегда рад встречать что-то новое)
Жму руку!
Вадим
И тогда рискну предложить Вам ещё вот эти ссылки -
https://poezia.ru/works/132419
https://poezia.ru/works/132873
Значительно ближе к духу и букве оригинала?
Мммм... даже не знаю, что ответить, да простит меня Франциск Ассизский...
Только "figliuoi" здесь не дети, а нечто...
e io senti' chiavar l'uscio di sotto
a l'orribile torre; ond'io guardai
nel viso a' mie' figliuoi sanza far motto...
И вдруг я слышу - забивают вход ужасной башни, я глядел, застылый, на сыновей......
...Стонали дети, мы не дети, парни, но только архаичней...
Спасибо.
Рад это слышать, Вадим! Спасибо!
Жму Вашу руку взаимно!
Впечатлило, Константин!
Для меня эта тема очень важная, я её тоже касаюсь в своих произведениях.
Жму руку!
Вадим
- а фиг ли они?.. :о))
Вот. Значительно ближе к духу и букве оригинала, чем в прежних работах.
Только "figliuoi" здесь не дети, а нечто в значении "парни", только надо поархичней.
Солидарен, Игорь! Хорошо сказано, по-нашему!
Доброго времени! Любовь творит чудеса, - каждый может убедиться в этом сам!
Жму руку!
Вадим
Спасибо, Вадим!
А.М.
Доброго времени, Ася Михайловна!
Да, вечная тема..... Трудно быть иным, - нужно постоянно притворяться и приспосабливаться, до того момента, пока не осознаешь себя.
Как же бывает важно, чтобы уже в ранние годы кто-то уважаемый тобой объяснил, что всё нормально, что ничего страшного, - просто ты не такой, как все, что ты иной, и можно жить дальше, - красиво и удивительно)
Солнца Вам))
Вадим
Вот же радость! Спасибо Вам большое!
Владимир, спасибо Вам большущее!
Понравилась Ваша, Аркадий, изобретательность при переводе однообразного шеловского POP.
Несколько выбиваются из ряда строки с хулиганом и котом-флюгером, где они затмили собой шарики.
Я бы эти стихи не назвал детскими, поэтому вполне уместно здесь выглядит "свободны от уз и дел".
С БУ,
сш
1. А я встречала
2. Богдан. Ласково - Данка.
В последнее время появляется столько непроходных переводов, что боишься пройти мимо самых интересных. Рад, что не прошёл мимо Вашего, Владислав! Палец поставил.
с БУ,
сш
О Брайанах ныне мы тужим!
Съел лев благородного мужа;
А львица жену сожрала -
Печальные, в общем, дела.
Исправила, спасибо Вам. А ведь начальное название
было "паляница", но меня смутили носители языка)А можно Вас попросить провести со мной мастер-класс ответов на сообщения, а то я всё запутала, ответы предыдущим, оказались ответами последующим.(
Впрочем, я всегда была немного туповата)
Скорбно! Но с Брайаном вышла напасть -
В львиную пасть умудрился попасть!
Часом позднее и Брайонесса
Стала для львицы деликатесом!
СпасиБо, Александр Владимирович! Без шероховатостей получается только у Бога и, наверное, у гения. Из чего я делаю вывод, что мне окказионализмы использовать не возбраняется. И это радует!:)
с БУ,
сш
и московская синица.
Помнишь, Данка, как учил ты
мовить слово "паляниця"?
"Цакать, - говорил, - не надо,
пропевай легко и нежно"
жизнь твоя во мне продлится.
нежно-нежно - "па-ля-ны-ця"
- вопрос не том, есть ли Бог, он в приоритете существования Человека и Бога...
Аркадий, спасибо Вам большое! Все ответы у меня перепутались. Вот я кулема! Наверное, я что-то не так делаю(
Александр, я буду очень Вам признательна, если Вы
подскажете, куда подставить или, наоборот, убрать эти хитрые пунктики)
Спасибо большое!
А вот у меня ещё один стишок был опубликован, я даже название не успела придумать. Вы случайно не знаете,
где он? Может, я его нечаянно скосила?)